诺森图书音像专营店
  • 扫码下单

  • 音像我们,被淹没的作者:[丹] 卡斯滕·延森 译者: 陈磊
  • 正版
    • 作者: 作者:[丹] 卡斯滕·延森 译者: 陈磊著 | 作者:[丹] 卡斯滕·延森 译者: 陈磊编 | 作者:[丹] 卡斯滕·延森 译者: 陈磊译 | 作者:[丹] 卡斯滕·延森 译者: 陈磊绘
    • 出版社: 贵州人民出版社
    • 出版时间:2023-05-01
    送至
  • 由""直接销售和发货,并提供售后服务
  • 加入购物车 购买电子书
    服务

    看了又看

    商品预定流程:

    查看大图
    /
    ×

    店铺装修中

    商家:
    诺森图书音像专营店
    联系:
    • 商品

    • 服务

    • 物流

    搜索店内商品

    诺森图书音像专营店

  • 商品参数
    • 作者: 作者:[丹] 卡斯滕·延森 译者: 陈磊著| 作者:[丹] 卡斯滕·延森 译者: 陈磊编| 作者:[丹] 卡斯滕·延森 译者: 陈磊译| 作者:[丹] 卡斯滕·延森 译者: 陈磊绘
    • 出版社:贵州人民出版社
    • 出版时间:2023-05-01
    • 版次:1
    • 印次:1
    • 印刷时间:2023-05-01
    • 页数:923
    • 开本:32开
    • ISBN:9787221170255
    • 版权提供:贵州人民出版社
    • 作者:作者:[丹] 卡斯滕·延森 译者: 陈磊
    • 著:作者:[丹] 卡斯滕·延森 译者: 陈磊
    • 装帧:暂无
    • 印次:1
    • 定价:168.00
    • ISBN:9787221170255
    • 出版社:贵州人民
    • 开本:32开
    • 印刷时间:2023-05-01
    • 语种:暂无
    • 出版时间:2023-05-01
    • 页数:923
    • 外部编号:31797882
    • 版次:1
    • 成品尺寸:暂无

    地图页


    靴 子 /3
    抽人的绳子 /74
    正 义 /1
    航 海 /159
    灾 难 /267
    第二部
    防波堤 /277
    幻 梦 /321
    男 孩 /399
    北极星 /494



    第三部
    寡妇们 /499
    海鸥杀手 /570
    水 手 /614
    回 家 /722

    第四部
    世界末日 /745
    致 谢 /888
    后 记 /892
    漫漫归途 /894

    靴 子很多年前有个名叫劳里斯·马德森的好汉,他本已升上天堂,却又因为自己的靴子降下人间。
    他飞升的高度不到一艘全帆缆船的桅杆顶部,确切来说,还不如主帆高。升到那里后,他站在通往天堂的珍珠门外,看见了圣彼得,不过这位往生门道的守护人只是冲他晃了一
    下光溜溜的屁股而已。
    劳里斯·马德森本该死去的,但死神不肯收他,于是他重又落地为人,以另一种面貌。
    在因这趟天堂之旅出名之前,劳里斯·马德森为人熟知的事迹,是凭借一己之力发动了一场战争。六岁时,他的父亲拉斯穆斯在海上失踪。年满十四周岁后,他在家乡艾尔岛的马斯塔尔港一艘名为“安娜号”的船上当了水手,但仅仅三个月后,船就迷失在波罗的海中。幸得一艘美洲双桅横帆船救下了全体船员,自此以后劳里斯·马德森就梦想着美洲。
    十八岁时,他在弗伦斯堡通过了航海,但同年再度遭遇船难。这次是在10月里一个寒冷的夜晚,离挪威曼达尔港海岸不远的地方,他站在一块礁石上,四周海浪拍溅,扫视着地平线寻求救。接下来的五年里,他的航迹遍及七大洋。他南下绕过合恩角,在一个漆黑的夜里,听见过企鹅的尖叫。在美洲西海岸,他看见过瓦尔帕莱索港;在悉尼,他看见袋鼠四处蹦蹦跳跳,那里的树木冬天只脱皮而不落叶。他遇见一个名叫萨莉·布朗的女孩,眼睛像葡萄,能讲许多有关前桅楼街、拉博卡区、巴巴里海岸和猛虎湾的故事。他吹嘘过自己次穿越赤道的经历,当时他曾向海神致敬,船体穿越赤道线时,他感觉到一阵颠簸;为了纪念那个时刻,同行的水手强迫他喝了海水、鱼油和醋,用柏油、烟灰和胶水为他施洗,用一把刀锋崩了边的生锈剃刀为他剃胡子,又拿刺人的盐和石灰为他处理伤口。他们强迫他亲吻海后安菲特里忒雕像那坑坑洼洼的赭色脸颊,将他的鼻子强按进她的嗅盐瓶中,而瓶子里面一早就被他们装满了剪下的指甲。
    劳里斯·马德森业已见识过世界。
    许多人也见识过。但只有他一个人带着一个奇怪的念头回到马斯塔尔港,家乡的万事万物都嫌太小,为了明自己的观点,他频繁使用一种他称之为美洲语的外语讲话,那是他在随永不沉没号海军护卫舰航行的一年中学会的。
    “Givinnembelongmi劳里斯·马德森。”他说。
    他与新街出生的卡罗利妮·格鲁贝育有三子一女。三个儿子中拉斯穆斯继承了祖父的名字,另外两个分别叫艾斯本和阿尔伯特。女孩名叫埃尔塞,是老大。拉斯穆斯、艾斯本和埃尔塞形容近于他们的母亲,那是个矮个子、沉默寡言的女人。阿尔伯特则长得像父亲,四岁时身高就已经赶上了大他三岁的艾斯本。他喜欢玩的游戏是推着一枚英国铸造的生铁弹四处滚。那东西太重,他举不起来,但这并没有阻止他一再尝试。一脸倔强的他,总是绷紧膝盖,使出全身的力气。
    “用力举,我快活的小子们!用力举,我的小坏蛋!”劳里斯看到小儿子挣扎使劲的样子,总会大声鼓励。
    1808年英国人围攻马斯塔尔港期间,这枚铁弹砸穿他们位于十字路的房子屋顶坠落下来,劳里斯的母亲惊恐不已,当即在厨房地板的正中生下了他。小阿尔伯特不玩时,那铁弹就停在厨房,卡罗利妮拿它当研杵,用来碾芥菜籽。
    “我的儿,你当时应该是想用它来宣告你的降生,”劳里斯的父亲有一次对他说,“瞧瞧你刚生下来时个头有多大。要是当时鹳鸟把你从空中丢下来,你也能像这枚英国铁弹一样砸穿屋顶的。”“Finggu。”劳里斯说着举起自己的手指。
    他想教孩子们学习这门美洲语言。
    Fut的意思是一只脚。他指着自己的一只靴子。Maus是嘴巴。
    一家人坐下来吃饭时,他揉揉自己的肚子,龇出牙齿。
    “Hanggre。”所有人都明白,他是在说他饿了。
    妈是misis,爸是papatru。劳里斯不在家时,他们都像正常的孩子一样说“母亲”和“父亲”,只有阿尔伯特是个例外。他与父亲之间有一条特别的纽带。
    孩子们有许多名字,小黑崽、小坏蛋和兄弟们都是。
    “Laihimtumas。”劳里斯对卡罗利妮说完噘起嘴,仿要亲吻她。
    卡罗利妮笑着涨红了脸,然后生起气来。
    “别闹了,劳里斯。”她说。

    售后保障

    最近浏览

    猜你喜欢

    该商品在当前城市正在进行 促销

    注:参加抢购将不再享受其他优惠活动

    x
    您已成功将商品加入收藏夹

    查看我的收藏夹

    确定

    非常抱歉,您前期未参加预订活动,
    无法支付尾款哦!

    关闭

    抱歉,您暂无任性付资格

    此时为正式期SUPER会员专享抢购期,普通会员暂不可抢购