返回首页
苏宁会员
购物车 0
易付宝
手机苏宁

服务体验

店铺评分与同行业相比

用户评价:----

物流时效:----

售后服务:----

  • 服务承诺: 正品保障
  • 公司名称:
  • 所 在 地:

欢迎光临我们店铺!书籍都是正版全新书籍,欢迎下单~!!

本店所有商品

  • 音像文化与翻译--鉴赏与实践(汉文英文)王爱军主编
  • 正版
    • 作者: 王爱军主编著 | 王爱军主编编 | 王爱军主编译 | 王爱军主编绘
    • 出版社: 武汉理工大学出版社
    • 出版时间:2021-04-01
    送至
  • 由""直接销售和发货,并提供售后服务
  • 加入购物车 购买电子书
    服务

    看了又看

    商品预定流程:

    查看大图
    /
    ×

    苏宁商家

    商家:
    诺森图书音像专营店
    联系:
    • 商品

    • 服务

    • 物流

    搜索店内商品

    商品参数
    • 作者: 王爱军主编著| 王爱军主编编| 王爱军主编译| 王爱军主编绘
    • 出版社:武汉理工大学出版社
    • 出版时间:2021-04-01
    • 版次:1
    • 印次:1
    • ISBN:9787562963981
    • 版权提供:武汉理工大学出版社
    • 作者:王爱军主编
    • 著:王爱军主编
    • 装帧:暂无
    • 印次:1
    • 定价:44.00
    • ISBN:9787562963981
    • 出版社:武汉理工大学出版社
    • 开本:暂无
    • 印刷时间:暂无
    • 语种:暂无
    • 出版时间:2021-04-01
    • 页数:0
    • 外部编号:31159887
    • 版次:1
    • 成品尺寸:暂无

    Introduction
    otes
    Story-telling 莫言谈翻译:翻译是戴着镣铐的舞蹈
    Part 1 Definition of Translation
    Part 2 History of Translation
    2.1 The Five CIimaxes of Translation in China
    2.2 The Six CIimaxes of Translation the West
    Part 3 Principles and Criteria of Translation
    3.1 The Sou rce—language—oriented Translation Principle
    3.2 The Target-language—oriented Translation Principle
    3.3 The Author—and—reader.oriented Translation Principle
    3.4 The Aesthetic—oriented Translation Principie
    3.5 The Socio—semiotic.oriented T ranslation Principle
    Part 4 Approaches and Techniques of Translation
    4.1 Literal Translation(直译)&Free Translation(意译)
    4.1.1 LiteraI Translation
    4.1.2 Free T ranslation
    4.2 Domestication(归化)&Foreignization(异化)
    4.2.1 Domestication
    4.2.2 Foreignization
    4.3 T ranslation Techniques
    Part 5 Classic Translation Appreciation
    Translation Exercises
    Unit 1 Language
    otes
    Story—telling“推”还是“敲”
    “琵琶”还是“枇杷”
    Indian Summer
    Part 1 IntrOductiOn
    Part 2 Translation Practice
    1.Translate the following passages into Chinese
    Passage 1“Raining CasndDgs”
    Passage 2 Chinese CalIig raphy(书法)
    2 Translate the following passages into English
    Passage 1汉字的发展
    Passage 2汉字的现代化转型
    Part 3 Classic Translation Appreciation
    Part 4 Translation Technique--Diction词义选择
    Part S Knowledge Extension可译?不可译
    Websites to Visit
    Translation Exercises
    Unit 2 Media
    otes
    Story-telling电报风云
    安理会242号决议
    水门事件
    Part 1 IntrOduction
    Part 2 Translation Practice
    1.Translate the following passages into Chinese
    Passage 1 China’S Vulga r Rich:Bef riended but Unloved

    售后保障

    最近浏览

    猜你喜欢

    该商品在当前城市正在进行 促销

    注:参加抢购将不再享受其他优惠活动

    x
    您已成功将商品加入收藏夹

    查看我的收藏夹

    确定

    非常抱歉,您前期未参加预订活动,
    无法支付尾款哦!

    关闭

    抱歉,您暂无任性付资格

    此时为正式期SUPER会员专享抢购期,普通会员暂不可抢购