由于此商品库存有限,请在下单后15分钟之内支付完成,手慢无哦!
100%刮中券,最高50元无敌券,券有效期7天
活动自2017年6月2日上线,敬请关注云钻刮券活动规则更新。
如活动受政府机关指令需要停止举办的,或活动遭受严重网络攻击需暂停举办的,或者系统故障导致的其它意外问题,苏宁无需为此承担赔偿或者进行补偿。
正版新书]俄汉文体与翻译安新奎9787301320044
¥ ×1
工具篇
章词典、网络与翻译/1
图式篇
第二章图式建构与翻译/9
文学篇
第三章文学作品人物形象翻译/14
第四章文学作品人物语言翻译/24
政论篇
第五章政论文体翻译/37
新闻篇
第六章新闻文体翻译/49
公文篇
第七章行政管理文体翻译/64
商贸篇
第八章购销合同翻译/80
法律篇
第九章法律文体翻译/93
外交篇
第十章外交文体翻译/104
科技篇
第十一章科技术语及表义结构翻译/121
第十二章说明书翻译/136
第十三章标书翻译/154
第十四章标准翻译/168
第十五章翻译/185
外宣篇
第十六章地区对外宣传翻译/203
第十七章招商引资项目翻译/217
第十八章企业宣传翻译/232
第十九章旅游宣传翻译/250
文化篇
第二十章语言文化与翻译/264
附录:文体与翻译常用术语词汇对照表/281
参考文献/301
安新奎,西安外国语俄语学院教授,硕士生导师,校学术委员会委员。研究方向为应用翻译、跨文化交际、俄语教学法。编著有《俄语888》《出国俄语》《口译实践教程》《科技翻译理论及实务研究》《俄语报刊阅读——教学理论与实践》《俄汉应用翻译》等;在外语学术期刊(如《俄罗斯文艺》《外语教学》《中国科技翻译》《语言与翻译》《中国俄语教学》等发表论文30余篇;主持或参加省、厅、校级项目20余项;参与国家“九五”重点研究课题《苏联历史档案选编》翻译工作;为陕西省精品课程“俄语翻译”负责人;专著《科技翻译理论及实务研究》获陕西省高校人文社会科学研究成果二等奖;主编教材《口译实践教程》获陕西省教材二等奖;多次被评为西安外国语教师和师德建设个人。
本教程从俄语文体知识入手,简要介绍俄语各种文体的特征和语言特点,着重讲授文学、新闻、政论、事务、科技、外宣等文体的翻译原则、方法技巧,把文体知识与具体翻译案例相结合,借助有针对性练习的训练,培养学生翻译过程中的文体意识,帮助学生准确地结合具体文体确定翻译原则、合理运用翻译方法和技巧。本教程适用对象为本科俄语专业学生及翻译硕士,也可供广大俄汉翻译爱好者学习参考。
  翻译实践中,决定文本语言应用特征的首要因素是文体,翻译时必须考虑原文和译文文本的各自不同的文体特征,才能使译文在内容与形式上尽可能的与原文达到等值。本教程从俄语文体知识入手,简要介绍俄语各种文体的特征和语言特点,着重讲授文学、新闻、政论、事务、科技、外宣等文体的翻译方法,把文体知识与具体翻译案例相结合,讲授各种文体文本的翻译原则和技巧,借助有针对性练习的训练,培养学生翻译过程中的文体意识,促进学生准确地结合具体文体确定翻译原则、合理运用翻译方法和技巧。本教程适用对象为本科俄语专业学生及翻译硕士,也可供广大俄汉翻译爱好者学习参考。
亲,大宗购物请点击企业用户渠道>小苏的服务会更贴心!
亲,很抱歉,您购买的宝贝销售异常火爆让小苏措手不及,请稍后再试~
非常抱歉,您前期未参加预订活动,
无法支付尾款哦!
抱歉,您暂无任性付资格