由于此商品库存有限,请在下单后15分钟之内支付完成,手慢无哦!
100%刮中券,最高50元无敌券,券有效期7天
活动自2017年6月2日上线,敬请关注云钻刮券活动规则更新。
如活动受政府机关指令需要停止举办的,或活动遭受严重网络攻击需暂停举办的,或者系统故障导致的其它意外问题,苏宁无需为此承担赔偿或者进行补偿。
正版新书]致薇拉弗拉基米尔·纳博科夫9787020119424
¥ ×1
缩略语
年表
关于纳博科夫给薇拉的信
布莱恩·博伊德
《致薇拉》英译前言
奥尔加·沃罗尼娜
给薇拉的信
附录一:谜语
格纳迪·巴拉布塔罗
附录二:纳博科夫去世后
布莱恩·博伊德
致谢
参考文献
弗拉基米尔·纳博科夫(VLADIMIRNABOKOV,1899—1977)是二十世纪公认的杰出小说家和文体家。 一八九九年四月二十三日,纳博科夫出生于圣彼得堡。布尔什维克革命期间,纳博科夫随全家于一九一九年流亡德国。他在剑桥三一学院攻读法国和俄罗斯文学后,开始了在柏林和巴黎十八年的文学生涯。 一九四〇年,纳博科夫移居美国,在威尔斯理、斯坦福、康奈尔和哈佛大学执教,以小说家、诗人、批评家和翻译家身份享誉文坛,著有《庶出的标志》、《洛丽塔》、《普宁》和《微暗的火》等长篇小说。 一九五五年九月十五日,纳博科夫最有名的作品《洛丽塔》由巴黎奥林匹亚出版社出版并引发争议。 一九六一年,纳博科夫迁居瑞士蒙特勒;一九七七年七月二日病逝。
关于纳博科夫给薇拉的信布菜恩·博伊德我昨晚梦见了你——好像我在弹钢琴,你在为我翻着乐谱。
纳博科夫致薇拉1924年1月12曰120世纪的大作家中,没有谁的婚姻比弗拉基米尔·纳博科夫的婚姻持续的时间更长,也很少有表现持
久的婚恋状态的形象能胜过菲利普·哈尔斯曼1968年拍摄的照片:薇拉在她丈夫的身边织着毛衣,满怀爱意地注视着他。
纳博科夫1923年给薇拉写了第一首诗,那是在见
到她的几小时之后,1976年,历经半个多世纪的婚姻之后,将他生前出版的最后一部小说“献给薇拉”。
1951年,他首次将作品献给她,他的自传,其最后一
章直接转向一位未明确说明身份的“你”:“岁月流
逝,亲爱的,眼下没有人会知道你和我所知道的。”他在一封给薇拉的信中期待这种感情,那时他们有恋爱关系还不足一年:“你我如此特别;这些奇妙之处,除了我们,无人知晓,也无人像我们这样相爱。”纳博科夫后来将他的婚姻形容为“晴朗”。他甚至在给伊琳娜·瓜达尼尼的信中也这么说,他1937年与她坠入情网。那年是纳博科夫婚姻生活中最困难和最痛苦的一年,也是一个例外,下文的书信就是佐证
。虽然初恋的阳光照耀或在许多早期书信中闪光,但他们的通信中也有许多其他的困扰:薇拉的健康和他母亲的状况;他们长期的经济拮据;他们对德国的反感,以及他为了寻求家人在法国、英国或美国的避难而殚思极虑,此时,希特勒的上台威胁到俄国侨民社区中每个人的生存,他虽忍饥挨饿,但声名鹊起。
薇拉·斯洛尼姆最初见到作为“弗拉基米尔·西林”的弗拉基米尔·纳博科夫,那是他1921年给自己取的笔名,以区别他自己与他父亲的署名,他父亲也
署名为弗拉基米尔·纳博科夫。老纳博科夫是柏林一
份俄语日报《舵》的主编和创办者,20世纪20年代的柏林成为1917年俄国革命后俄国侨民的中心,具有很大的吸引力。自1916年——他还有两年才高中毕业——以来,年轻的纳博科夫出版书籍,并继续向彼得格
勒的杂志投稿,到1920年,他一家移居国外的第二年,他的诗歌已获得年长的作家,如泰菲和莎夏·乔尔尼的赏识。
《致薇拉》的大部分书信展现了弗拉基米尔和薇拉鲜为人知的侧面。为人所知的形象开始于纳博科夫1950年他第一次将书“献给薇拉”,这正处于他们爱情故事的中途。当1958年《洛丽塔》在美国出版,及之后的岁月中,源源不断的作品,包括他以前的俄语作品的翻译,还有他的英语新作——小说、诗歌、剧本、学术著作和访谈——出版时大多献给薇拉。这位作家出名后,他和妻子一起出现在许多访谈的照片中,她为他编辑、打字、开车、授课、通信及商谈的故事成为纳博科夫传奇的一部分。然而,他们共同生活的下半个阶段,从1950年到1977年,只占据全部书信的百分之五,而其余的百分之九十五的信件反映了比这个享有世界声誉的生活阶段更紧张的岁月。
斯洛尼姆一家(父亲埃弗塞、母亲斯拉娃,女儿埃琳娜、薇拉和索菲亚)逃离彼得格勒,在东欧颠沛流离,1921年初才定居柏林。薇拉曾告诉我,她在见
到他之前就“很清楚”他的才华,“尽管生活在并非文学家的圈子里,尤其是在旧政府的官员中间”。(也许是一种奇特的选择,因为她是一个年轻的犹太裔俄国女孩,而白军中普遍存在反犹倾向。但薇拉自身的勇气,当她和她的姐妹们逃离俄国时,将一个怀有敌意的白军士兵从威胁者变为她们的保护者;她对我再三说,在柏林,有许多正派的前白军官员。)她最
早从报纸和杂志上剪下他发表的诗歌是1921年11月和12月,那时她才十九岁,而他二十二岁。一年后,年轻的西林作为一个诗人、短篇小说家、散文作家、书评家和翻译家,已在侨民办的各种报纸杂志上发表了大量的作品,在柏林的侨民文学界以多产著称:1922年11月,他翻译了罗曼·罗兰1919年的小说《科拉·布勒伊农》;1922年12月,六十页的诗歌近作《物以类聚》;1923年1月,一百八十页的近几年的诗歌集《苍天路径》;1923年3月,翻译了《艾丽丝漫游奇境记》。
对一个有着文学热情,引人注目并意志坚强的年轻女子来说,更大的兴趣是西林诗歌近作中一种浪漫的裂痕。随着1922年3月28日他父亲被杀,纳博科夫经性格活泼的美少女斯维特兰娜·西维尔特的父母同意,与她订婚,尽管她比他年轻得多,她十七岁,他二十三岁。他们认识的第一年里,他为西维尔特写的诗占了他最新的诗集《物以类聚》中的大部分。但1923年1月9日,他被告知,婚约取消了:她太年轻,而他作为一个诗人,前途莫测。
如果认识斯维特兰娜使他诗兴大发,那与她分手的情况亦是如此。在随后的几个月里,一些反映这位诗人失恋的诗歌开始出现在侨民出版物上:3月是《珍珠》这首诗(“如同潜水采珠人,下海了解充满激
情的折磨的深度,我来到海底——在将珍珠带回水面之前,我听见你的船在我上方,离我远去”);《什
么样的天堂》这首诗也发表在3月(“你俘虏了我的灵魂,一代又一代,刚才又是这样,但你再次一闪而过,我只剩下永久的痛苦,因你那不可捉摸之美”);表现最明显的是5月6日的这首诗《我小心翼翼地怀着
》(“我小心翼翼地,为你怀着这颗心,但有人用肘撞了一下,心跌得粉碎”)。
P1-3
《致薇拉》是2014年《卫报》年度图书,跨越半世纪的书信展现嬉皮、浪漫、幽默、睿智的弗拉基米尔·纳博科夫,正文有多幅珍贵插图,纳博科夫笔迹、画作以及设计的字谜游戏和答案,了解纳博科夫作品和生平的珍贵材料! 埃蒙德·怀特曾称纳博科夫是“二十世纪最具激情的小说家”。从1923年和薇拉相识后为其写的第一首诗歌,到历经半世纪的婚姻,纳博科夫在几乎所有书的题献页都写上了“致薇拉”,他对妻子薇拉的激情也持续了五十四年。纳博科夫和薇拉一直生活在一起,即使小别亦不多见,写信似无必要,却仍有数百封信札存留,从中可以看到纳博科夫身上所具有的,同时也是他认为艺术家所应有的宝贵精神:好奇、柔情、善意与陶醉。
亲,大宗购物请点击企业用户渠道>小苏的服务会更贴心!
亲,很抱歉,您购买的宝贝销售异常火爆让小苏措手不及,请稍后再试~
非常抱歉,您前期未参加预订活动,
无法支付尾款哦!
抱歉,您暂无任性付资格