由于此商品库存有限,请在下单后15分钟之内支付完成,手慢无哦!
100%刮中券,最高50元无敌券,券有效期7天
活动自2017年6月2日上线,敬请关注云钻刮券活动规则更新。
如活动受政府机关指令需要停止举办的,或活动遭受严重网络攻击需暂停举办的,或者系统故障导致的其它意外问题,苏宁无需为此承担赔偿或者进行补偿。
正版新书]综合汉英翻译教程王述文9787118067422
¥ ×1
第1章 汉英语言建构概述
1.1 从语言谱系看汉语和英语
1.2 从语言类型看汉语和英语
1.3 从语言功能看汉语和英语
1.4 从语言特征看汉语和英语
1.5 从思维方式看汉语和英语
[思考与练习]
第2章 翻译基本知识
2.1 理解与表达
2.2 直译、意译、变译
2.3 归化与异化
2.4 忠实与通顺
2.5 形似与神似
2.6 等值与等效
2.7 可译性与可译局限性
2.8 翻译症
2.9 汉译英教学的基本要求
[思考与练习]
第3章 汉语词语的翻译
3.1 普通词语的翻译
[思考与练习]
3.2 拟声词的翻译
[思考与练习1
3.3 颜色词的翻译
[思考与练习]
3.4 汉语习语的翻译
3.5 译例比较与评析
[思考与练习]
第4章 汉语语句的翻译
4.1 主语的翻译
4.2 谓语的翻译
4.3 定语的翻译
4.4 状语的翻译
4.5 汉语特有句型的翻译
4.6 比较句的翻译
4.7 被动句的翻译
4.8 否定句的翻译
4.9 长句的翻译
4.10 译文比较与分析
[思考与练习]
第5章 汉语语篇的翻译
5.1 文学语篇的翻译
5.2 新闻语篇的翻译
5.3 科技语篇的翻译
5.4 商务合同的翻泽
5.5 译文比较与分析
[思考与练习]
第6章 人名、地名、书名的翻译
第7章 汉语修辞格的处理及翻译
第8章 汉语文化的翻译
附录1 汉译英短文翻译材料及参考译文
附录2 [思考与练习]参考答案
参考文献
本书注重翻译在语言层面上的转换,即字词、句、篇章这三个层面上的转换;同时也强调翻译在文化层面上的译传,即在语用语境和文化语境层面上意义的传达。每一层面都是从汉语的特点切入,“对症下药”,解决实际问题。全书共分八章,每章都包括理论概述、汉英比较、方法介绍、译文比较、实践练习。尽量将翻译之“道”贯穿于语言、文化、修辞等各个方面,形成一个立体网络状的综合翻译教学体系,让教学在全方位的思考和反复实践中进行。同时,每章课后的翻译练习和书后的短文翻译实践,专门用以加强学习者在反复实践中掌握翻译之“器”,最终达到培养和提高他们汉译英的综合能力。 本书既可以作为英语专业本科生的翻译教材,也可以作为非英语专业研究生的翻译教材,还可以作为英语学习爱好者及英语自学者的学习参考书。
亲,大宗购物请点击企业用户渠道>小苏的服务会更贴心!
亲,很抱歉,您购买的宝贝销售异常火爆让小苏措手不及,请稍后再试~
非常抱歉,您前期未参加预订活动,
无法支付尾款哦!
抱歉,您暂无任性付资格