返回首页
苏宁会员
购物车 0
易付宝
手机苏宁

服务体验

店铺评分与同行业相比

用户评价:----

物流时效:----

售后服务:----

  • 服务承诺: 正品保障
  • 公司名称:
  • 所 在 地:

  • 正版新书]大卫.科波菲尔(名家名译) [David Copperfield]狄更
  • 全店均为全新正版书籍,欢迎选购!新疆西藏青海(可包挂刷).港澳台及海外地区bu bao快递
    • 作者: 狄更斯著 | 狄更斯编 | 狄更斯译 | 狄更斯绘
    • 出版社: 汕头大学出版社
    • 出版时间:2018-03-01
    送至
  • 由""直接销售和发货,并提供售后服务
  • 加入购物车 购买电子书
    服务

    看了又看

    商品预定流程:

    查看大图
    /
    ×

    苏宁商家

    商家:
    君凤文轩图书专营店
    联系:
    • 商品

    • 服务

    • 物流

    搜索店内商品

    商品分类

    商品参数
    • 作者: 狄更斯著| 狄更斯编| 狄更斯译| 狄更斯绘
    • 出版社:汕头大学出版社
    • 出版时间:2018-03-01
    • 版次:0
    • 印次:1
    • 印刷时间:2018-07-01
    • 字数:173000
    • 页数:182
    • 开本:16开
    • ISBN:9787565833984
    • 版权提供:汕头大学出版社
    • 作者:狄更斯
    • 著:狄更斯
    • 装帧:精装
    • 印次:1
    • 定价:59.8
    • ISBN:9787565833984
    • 出版社:汕头大学出版社
    • 开本:16开
    • 印刷时间:2018-07-01
    • 语种:中文
    • 出版时间:2018-03-01
    • 页数:182
    • 外部编号:小坞104286
    • 版次:0
    • 成品尺寸:暂无

    我出生了 拜访裴果提先生的家 我被迫离家 章萨伦学堂 我的假期 我遭冷落 独自谋生 姨奶奶为我做主 新的一页 与斯蒂福一起旅行 选定职业 坠入情网 重见斯蒂福 艾米丽失踪 姨奶奶吓了我一跳 变故 我结婚了 线索 艾米丽重现 风暴 离去 我的指路明灯

      查尔斯·狄更斯(1812-1870),英国批判现实主义文学的奠基人与杰出代表,是继著名作家莎士比亚之后对世界文学产生巨大影响的又一位英国著名文学家。其代表作有《匹克威克外传》《雾都孤儿》《大卫-科波菲尔》《艰难时世》《双城记》《远大前程》等。   狄更斯特别注意描写生活在英国社会底层“小人物”的生活遭遇,深刻反映了当时英国复杂的社会现实,为英国批判现实主义文学的开拓和发展做出了贡献。他的作品对英国文学发展起到了深远影响,对世界文学的影响也是巨大的。

      《大卫.科波菲尔(名家名译)》:   “我不知道!——一个人一定不能同时嫁两个或两个以上的人,是吗,裴果提?”   “当然不能!”裴果提立即斩钉截铁地回答说。   “可要是你嫁给一个人,而那个人死了,那你就可以再嫁另一个人了,这可以吗,裴果提?”   “可以那样,”裴果提说,“要是你想那样做,亲爱的。这是一个看法问题。”   “那么你的看法怎么样呢,裴果提?”我问道。   “我的看法是,”裴果提犹豫了一下,从我身上移开了目光,重又做起针线活来,然后接着说,“我自己从来没有结过婚,大卫少爷,我也不想结婚。有关这件事,我只知道这一点。”   “我想,你没生气吧,裴果提?是吗?”我安静地坐了一会儿后,问道。   我真以为她生气了,看上去她对我很冷淡,可是我大错特错了,因为接着她便把针线活放到一边,张开双臂把我满是鬈发的头使劲抱了一下。我们讲完了鳄鱼的故事,就开始讲起鼍龙来,这时前院的门铃响了。我们急忙跑到门口,是我母亲回来了;我觉得,她看上去比往常更漂亮了,跟她在一起的还有一位长有好看的黑头发和黑胡子的男人。上个星期天,他曾陪我们一起从教堂回来。   当我母亲在门旁弯下身来搂着我亲我时,那个男人说,我是一个比国王更有特权的小家伙。后来我渐渐懂事了,才领悟他这句话的意思。   “这是什么意思呀?”我隔着母亲的肩头问他道。   他拍拍我的头;可是,不知怎么的,我不喜欢他和他那低沉的声音,我妒忌他的手摸我时碰到我母亲的手——他的手确实已碰到。我尽力把它推开。   “哎,大卫!”我母亲阻止说。   “是个乖孩子!”那个男人说,“他这样爱自己的母亲,我不会感到奇怪的!”   以前,我从来没有见过我母亲脸上有这样美丽的颜色。她只是温和地责备我有失礼貌。她把我搂着,紧贴在自己的披肩上,一面转过身去感谢那个男人不怕麻烦送她回家,她一面说着一面朝他伸出手去,他也伸手握住了她的手。这时,我觉得她朝我看了一眼。   “让我说‘再见’吧,我的好孩子。”那男子把头俯到我母亲的小手套上时,对我说。   “再见!”我说。   “好!让我们成为世上最好的朋友吧!”那男人笑着说,“握握手!”   这时,我的右手正握在母亲的左手中,我便朝他伸出左手。   “哦,伸错手了,大卫!”那男人笑了起来。   我母亲把我的右手拉到前面,可是由于前面所说的原因,我打定主意不把右手伸给他。我还是朝他伸出了左手,他也就带着亲热的样子握了握这只手,还说我是个勇敢的小家伙,接着便走了。   这时,我看见他在庭园里转过身来,用他那双不吉利的黑眼睛朝我们最后看了一眼,随后关上了门。   一句话没说、一个指头也没动的裴果提,这时立即上去锁了门,然后我们都进了小客厅。我母亲一反平常的习惯,没有走向壁炉的扶手椅,而是留在房间的另一头,在那儿坐下,顾自唱起歌来。   “你今天晚上很快活吧,太太。”裴果提说,她手里拿着烛台,像只圆桶似的直挺挺地立在屋子的正中间。   “多谢你,裴果提,”我母亲用一种满意高兴的声音回答说,“我过了一个非常愉快的夜晚。”   “有个生人什么的,换换胃口,总能让人开心的。”裴果提暗示说。   “是啊!换换胃口,真让人开心。”我母亲回答说。   我再次见到那个男人,是在接下去的一个星期天,还是过了很久,我已经记不清了。我从来不敢自夸自己擅长于记日子。不过我又看到他来到教堂里,然后跟我们一起步行回家。这一次,他还进了我们家,看了摆在我们家小客厅窗口上一盆极好的天竺葵。   我觉得他并不怎么在意那盆花。可是在临走之前,他要求我母亲送他一朵花,她请他自己选摘一朵,但他不肯那么做——我不懂这是为什么——所以我母亲便采了一朵,交到他的手中。他说他要跟这朵花永远、永远不再分离。我当时想,他一定是个十足的傻瓜,连这花儿一两天就会凋谢都不知道。   ……

    售后保障

    最近浏览

    猜你喜欢

    该商品在当前城市正在进行 促销

    注:参加抢购将不再享受其他优惠活动

    x
    您已成功将商品加入收藏夹

    查看我的收藏夹

    确定

    非常抱歉,您前期未参加预订活动,
    无法支付尾款哦!

    关闭

    抱歉,您暂无任性付资格

    此时为正式期SUPER会员专享抢购期,普通会员暂不可抢购