返回首页
苏宁会员
购物车 0
易付宝
手机苏宁

服务体验

店铺评分与同行业相比

用户评价:----

物流时效:----

售后服务:----

  • 服务承诺: 正品保障
  • 公司名称:
  • 所 在 地:

  • 正版新书]近代早期日本之翻译文化史(西)丽贝卡·克莱门茨9787500
  • 全店均为全新正版书籍,欢迎选购!新疆西藏青海(可包挂刷).港澳台及海外地区bu bao快递
    • 作者: (西)丽贝卡·克莱门茨著 | (西)丽贝卡·克莱门茨编 | (西)丽贝卡·克莱门茨译 | (西)丽贝卡·克莱门茨绘
    • 出版社: 中译出版社
    • 出版时间:2022-05-01
    送至
  • 由""直接销售和发货,并提供售后服务
  • 加入购物车 购买电子书
    服务

    看了又看

    商品预定流程:

    查看大图
    /
    ×

    苏宁商家

    商家:
    君凤文轩图书专营店
    联系:
    • 商品

    • 服务

    • 物流

    搜索店内商品

    商品参数
    • 作者: (西)丽贝卡·克莱门茨著| (西)丽贝卡·克莱门茨编| (西)丽贝卡·克莱门茨译| (西)丽贝卡·克莱门茨绘
    • 出版社:中译出版社
    • 出版时间:2022-05-01
    • 版次:1
    • 印次:1
    • 字数:258000
    • 页数:268
    • 开本:16开
    • ISBN:9787500170068
    • 版权提供:中译出版社
    • 作者:(西)丽贝卡·克莱门茨
    • 著:(西)丽贝卡·克莱门茨
    • 装帧:平装
    • 印次:1
    • 定价:59
    • ISBN:9787500170068
    • 出版社:中译出版社
    • 开本:16开
    • 印刷时间:暂无
    • 语种:暂无
    • 出版时间:2022-05-01
    • 页数:268
    • 外部编号:涿物流园59195
    • 版次:1
    • 成品尺寸:暂无

    插图目录ⅱ

    表格目录ⅲ

    致谢ⅳ

    关于日期、直译和名字的注释ⅵ

    引言1

    1江户时期的语言与社会17

    2古典日语文本45

    3“汉语”文本87

    4西方语言翻译127

    5江户时代末期的“危机翻译”161

    6结语192

    参考文献208

    人名索引240

    标题索引244

    Footnotes251

    作家:丽贝卡·克莱门茨(Rebekah Clements)剑桥大学三一学院东亚历史博士,曾任剑桥大学亚洲和中东研究学院研究理,参与利弗休姆资的“前现代东亚地区的翻译和方言化”项目。其为研究日本德川时期的历史学家,研究范围立足于泛东亚背景,重点研究语言、社会及日本早期现代化。译者:邓晓宇教授,硕士生导师,江西理工大学外国语学院院长。高等校大学外语教学指导委员会委员(2018—2022),江西省高校英语专业(类)教学指导委员会委员,江西省社会科学规划项目评审专家。主持包括江西省教学成果一等奖在内的省级以上科研、教研奖励10余项;主持参与省部级以上科研项目20余项;出版论著10余部;公开发表学术30余篇。获宝钢教师奖、江西省高校中青年骨、江西理工大学“清江教学名师”等荣誉。张涵清教,江西理工大学人事处教师、发表中文核心期刊2篇,参与编写专著1 部,参与完成多项省级课题。审译:马会娟北京外国语大学教授、博士生导师、《翻译界》主编,青年长江学者。研究领域为翻译理论、翻译教学与中国文化外译。出版《汉译英翻译能力研究》《汉英文化比较与翻译》《汉学家中国学翻译》《奈达翻译理论研究》《当代西方翻译理论选读》《重塑梭罗》等学术专著、译著和教程十余部,发表学术八十余篇。目前担任国际翻译期刊PERSPECTIVES(A&HCI)编委,主持社科项目两项。先后入选重量人才奖励计划青年“长江学者”,“世纪人才支持计划”,江西省“双千计划”创新领军人才项目,以及北京外国语大学“中青年很好学术支持计划”。

    1.作者资历深,在本行业有较高的地位。丽贝卡·克莱门茨(Rebekah Clements),剑桥大学三一学院东亚历史博士,研究日本德川时期的专家,其重点研究语言、社会及日本早期现代化。2.本书汇聚原创构思并极其具有说服力。作者丽贝卡·克莱门茨在专业地解释了翻译及日文翻译的基础上,阐述了自己对语言、社会、东亚知识的流通和日本早期现代化等多方面的见解。3.书学明确地讲解了有关日本江户时期的翻译问题,作者研究了多年来存在却没人愿意讨论的翻译问题,填补了这一学术空白。4.本书涉及的翻译作品种类广泛,从广泛的文化角度和政治角度来处理目前日语翻译中的问题。译者及审译者专业能力强。译者为江西理工大学外国语学院院长邓晓宇及江西理工大学教张涵清,审译者为北外知名教授马会娟。三位学者语言转化能力强,认知专业科学,宣传能力强。

    1.作者背景专业、资历深厚2.内容全面、务实,观点专业、新颖3.是一本讲解日本翻译史的里程碑式教科书4.专业地弥补了日本翻译问题上的研究空白译者研究背景深厚,译文质量好


    《近代早期日本之翻译文化史》全面考察了德川幕府时期(1600年—1868年)的翻译在日本翻译史中的作用,探讨了文本翻译在日本文化交流史、文学发展史以及本土法律和宗教制度中的重要意义。

    《近代早期日本之翻译文化史》作者丽贝卡·克莱门茨(Rebekah Clements)通过研究从汉语、荷兰语和欧洲语言翻译至日语的文本,以及从古典日语翻译至白话文的文本,揭示了近代早期日本存在的文化与政治的交流。她认为日本的翻译文化并非始于明治时期,且在研究军事文本“危机翻译”的基础上对1868年德川幕府被推翻一事提出了新的见解。


    售后保障

    最近浏览

    猜你喜欢

    该商品在当前城市正在进行 促销

    注:参加抢购将不再享受其他优惠活动

    x
    您已成功将商品加入收藏夹

    查看我的收藏夹

    确定

    非常抱歉,您前期未参加预订活动,
    无法支付尾款哦!

    关闭

    抱歉,您暂无任性付资格

    此时为正式期SUPER会员专享抢购期,普通会员暂不可抢购