返回首页
苏宁会员
购物车 0
易付宝
手机苏宁

服务体验

店铺评分与同行业相比

用户评价:----

物流时效:----

售后服务:----

  • 服务承诺: 正品保障
  • 公司名称:
  • 所 在 地:

  • 正版新书]法国制造(法国文化关键词100)吴锡德9787108039996
  • 全店均为全新正版书籍,欢迎选购!新疆西藏青海(可包挂刷).港澳台及海外地区bu bao快递
    • 作者: 吴锡德著 | 吴锡德编 | 吴锡德译 | 吴锡德绘
    • 出版社: 上海三联书店
    • 出版时间:2012-04-01
    送至
  • 由""直接销售和发货,并提供售后服务
  • 加入购物车 购买电子书
    服务

    看了又看

    商品预定流程:

    查看大图
    /
    ×

    苏宁商家

    商家:
    君凤文轩图书专营店
    联系:
    • 商品

    • 服务

    • 物流

    搜索店内商品

    商品分类

    商品参数
    • 作者: 吴锡德著| 吴锡德编| 吴锡德译| 吴锡德绘
    • 出版社:上海三联书店
    • 出版时间:2012-04-01
    • 版次:1
    • 印次:1
    • 印刷时间:2012-04-01
    • 字数:129千字
    • 页数:228
    • 开本:32开
    • ISBN:9787108039996
    • 版权提供:上海三联书店
    • 作者:吴锡德
    • 著:吴锡德
    • 装帧:暂无
    • 印次:1
    • 定价:28
    • ISBN:9787108039996
    • 出版社:三联书店
    • 开本:32开
    • 印刷时间:2012-04-01
    • 语种:暂无
    • 出版时间:2012-04-01
    • 页数:228
    • 外部编号:涿物流园12097
    • 版次:1
    • 成品尺寸:暂无

    词之欢愉/The Joy of Lex序
    都是法国惹的祸……新版自序
    遇见法文,撞见不一样的文化初版自序
    Amour/爱情
    Atelier/工作坊
    Aupair/寄宿帮佣
    Avant-garde/前卫
    Beaujolais/薄酒莱
    BCBG/光鲜亮丽
    Beur/新法国人
    Bikini/比基尼
    Bohemien/波希米亚
    Bonapp fit!/请慢用!
    Bonjour/日安
    Bonvivant/生活达人
    Bouillabaisse/马赛鱼汤
    Boute-en-train/王
    Bourgeois/布尔乔亚
    Cafe/咖啡馆
    Cancan/康康舞
    Canard enchaine/鸭鸣报
    C'est la vie!/这就是人生!
    Champagne/香槟酒
    Champs-Elysees/香榭丽舍
    Chanson/香颂
    Chateau/城堡;酒庄
    Chinetoque/华鬼佬
    CocoChanel/香奈儿
    Cocorico/喔!喔!喔!
    Cognac/干邑
    Cohabitation/同居;共治
    Crepe/可丽饼
    Croissant/牛角面包
    Culsec!/干杯!
    Dada/达达主义
    Dandysme/纨绔作风
    D construction/解构
    DqaVu/似曾相识
    Encore!/安可!
    Existentialisme/存在主义
    Figaro/费加罗
    Fileral'anglaise/落跑
    F Aneur/闲逛者
    Foiegras/鹅肝
    Foot/足球
    Francophone/法语人
    Fromage/干奶酪
    Galerie/拱廊、画廊
    Gourmandise/爱好美食
    Guillotine/断头台
    Hautecouture/高级剪裁
    Huth'e/生蚝
    Impressionnisme/印象派
    Jeu/游戏·赌博;竞技
    Kiosque/书报摊
    Leche-vitrines/舔橱窗
    Loto/乐透
    Louvre/卢浮官
    LV/路易·威登
    Madeleine/玛德兰蛋糕
    Marcheauxpuces/跳蚤市场
    Marianne/玛丽安
    Marseillaise/马赛曲
    M’as-tu-vu/爱现
    Menu/菜单
    Michelin/米其林指南
    Mode/时尚
    Napoleon/拿破仑
    Noblesseoblige/贵族风范
    Nouvellevague/新浪潮电影
    Oh!Calcutta!/喔!加尔各答!
    Ohlala!/哎呀呀!
    Oui,Mais…/是的,不过……
    Painbaguette/长棍面包
    Parfum/香水
    Paris/巴黎
    Petanque/法式滚球
    PetitPrince/小王子
    Pierrot/小丑皮埃罗
    Poissond'avril/愚人节
    Postmoderne/后现代
    Provence/普罗旺斯
    tre-vingt-dix-neuf/九十九
    Radis/樱桃萝卜
    Rendez-VOUS/约会
    Rivegauche/左岸
    Romantique/浪漫
    Salon/沙龙
    Soixantehuitard/六八学运世代
    Spa/斯帕(水疗)
    Surrealisme/超现实主义
    TGV/高速火车
    TourdeFrance/环法自行车赛
    TourEiffel/艾菲尔铁塔
    Tricolore/法国国旗
    Truffe/松UniversitedeParis/巴黎大学
    Velib'/自单车
    Vin/葡萄酒
    Waters/洗手间
    Xenophobie/排外
    YSL/伊夫·圣罗兰
    Zut!/呸!见鬼!
    附录
    你所不知道的法国
    法国人的文化炼金术

    吴锡德 淡江大学法文系副教授

    爱情Amour(音“阿慕儿”)在法文里用意极广,它源于拉丁文almor,在古法文里即已有“对宗教的虔敬、家庭的爱、眷恋、
    爱恋及博爱”等意思。外界经常认为法国人“感情充沛”,但却不似拉丁民族那样冲动入骨,也不像条顿民族那样冷漠做作。此外,法国人也一向是个务实的恋人,他(她)们可以一
    边激情地享受爱情,一边理智地讨论爱情。在脍炙人口的歌剧《卡门》里,作曲家比才(GeorgesBizet)不就说“爱情是一只不羁的小鸟”么,卡门不也高唱“爱情像个流浪的孩子,从不会规规矩矩;如果你不爱我,我偏会爱你;如果我爱上了你,那你就得小心”么。
    罗兰·巴特说,“我爱你”(Jet'aime)包含了和母爱。
    但即便在卿卿我我的情境里,这句话也只不过是没话找话说的一种“演示”。不过,如果对方拒绝了这个呼唤,这打击可就大了!
    他总结说,“我爱你”是一种宣泄,像情欲亢奋时,情绪发泄不必非得诉诸语言,但说出它却能表达一切。
    法国男人一向给人殷勤、体贴的形象,不过有时也表现得太过阴柔。虽说文雅,但又未免做作些,令人产生恋母情结及耽迷色欲的观感。其实他们是受到早期“骑士时代”(chevalerie)女尊男卑的风气的影响。彼时贵族少男皆得“认养”一位贵夫人,与其同住,时刻服侍她,认她为人、师、母亲,乃至打从心底崇拜及爱慕的对象,如此才能养成“骑士”的风范。再加上,法国人一向视财富为上天早已安排好的“定数”,无须刻意去营求,而爱情则须努力去争取(此点正好与我们的社会观念相反)。
    所以追求爱情一向就是法国人(无论男女)在人世间一项重要
    的工作。他(她)时刻都在放电,甚至不放过已婚的心仪对象,还认为那是世间丽的一场竞赛!
    工作坊Atelier(音“阿得里耶”)原意为集木场,后转为木工工场或劳动工作场,1563年起逐渐转变成手工艺者工作坊及艺术家工作室,或集体工场,如法国大期间的“公共工场”(atelier·pLJblic)。1纪中叶,法国工商形态迈向工业化,复辟为收编流民,在各地大量兴建大型“工场”(atelierrlational)。这个词也被用作学术或戏剧表演的“小组讨论会”或“实验发表会”,以及地下社团的“聚所”等等。
    现代意义的atelier,指的是艺术家个人工作室,如画室、
    雕刻室、摄影棚——此处相当于英语里的studio。但也不限于“个人”,也可以指由某位艺术大师带领一群子弟共同经营某个。工作坊”。台湾的“工作室”一词用法正方兴未艾,美容师、设计师、美术编辑,以及艺术个体户都希望能有个属于自己的个人工作室,也都乐于采用这个既浪漫又实在的词汇。随着因特网的便捷化,未来将会有更多没有固定办公地点的行业转型为“个人工作室”。
    近来,这个概念也流行到高档的消费市场,许多奢华的餐厅(尤其是日式餐馆)相继推出为客人“量身定做”的定制菜肴,或由主厨专程选定特别的菜款,当场作秀料理炊制。
    法国米其林级的连锁名店“乔·何布匈餐坊”(L'atelierdeJoelRobuchorl)也以此为噱头,厨师与顾客做近距离的接触,当场料理并解说每样食材的特色、每道菜肴的口感。简言之,就是当场示范做解说员,教客人如何做,如何吃,以及如何称赞。
    许多生态、餐馆体验农场也兴起这种强调个人化的服务,让顾客更有宾至如归的感觉。“工作坊”原是工业的推手,如今摇身一变,成了反工业化的旗手!
    寄宿帮佣Pair原指“同辈、同侪”,也指“贵族院议员、重臣”。-Horspair则是“无与伦比、”之意。18世纪起转为金融用语,指“面值、平价”。后来专指仅提供膳宿而不支薪的工作(trevailaupair)。不过,有些雇主会象征地支付少许零用钱。1纪初,富裕的法庭开始以提供膳宿作为交换,聘用外籍学生(多为英国和德国女孩)担任家教、照顾年幼子女或协家务,从而有了“寄宿帮佣少女”(jeUllefilleaupair)这一新行业。巴尔扎克已将这个新兴行业写进他的小说《比哀兰德》(Pierrette,1840)。
    在物价高昂且住房条件一向紧张的巴黎,此种交易模式十
    分诱人,也是一种的留学方式,从而延续至今。英语世界亦发行指南和须知,甚至出现小说日记,及浪漫轻佻的电影,如TherAuPairGirls(1972)。因特网上亦有专门提供这类跨国勤工俭学的工作机会,双方只要谈妥工作内容及时数即可成交,是如今的打工机会。寄宿帮佣不仅拥有较多可自我支配的时间,也可深入到寄宿家庭,与之平等互动,学习他们的语言及文化。
    不同于英语世界里的“家庭寄宿”(home-stay),法国的filleaupair除了提供某些劳务外,大多不与主人同住一室,而是住在顶楼的女佣房(chartlbredesborrues)。这里bonne意指“包揽主人全部家务的女佣”。Domestique亦是“女仆”之意,不过做的活儿会比女佣高档些;而“按时计酬的女佣”(fenlmedernenage)亦不同于“寄宿帮佣”。对于aupair,主人往往以“宾客”相待,甚至视为家庭成员之一。不过,女佣房极为狭窄,只够容身,一张床、一张桌就已占去大半空间,卫生间也远在房外,又简
    陋不堪,绝不要有过分期待!P16-21

    爱情只能让我们认识一个男人或女人,但学习一个语言却教给我们那个一切。 其实,每个单词也都是所谓的关键词,keywords,都是一把把锁钥,一扇扇窗子,知识与生命世界的入口。也就是说,每个单词背后都是一部生活史、文化史。 《法国制造(法国文化关键词100)》由吴锡德编著,书中100个关键词,帮你立刻掌握法国文化的精髓!

    售后保障

    最近浏览

    猜你喜欢

    该商品在当前城市正在进行 促销

    注:参加抢购将不再享受其他优惠活动

    x
    您已成功将商品加入收藏夹

    查看我的收藏夹

    确定

    非常抱歉,您前期未参加预订活动,
    无法支付尾款哦!

    关闭

    抱歉,您暂无任性付资格

    此时为正式期SUPER会员专享抢购期,普通会员暂不可抢购