返回首页
苏宁会员
购物车 0
易付宝
手机苏宁

服务体验

店铺评分与同行业相比

用户评价:----

物流时效:----

售后服务:----

  • 服务承诺: 正品保障
  • 公司名称:
  • 所 在 地:

  • 正版新书]我们在哈瓦那的人格雷厄姆·格林9787539979762
  • 全店均为全新正版书籍,欢迎选购!新疆西藏青海(可包挂刷).港澳台及海外地区bu bao快递
    • 作者: 格雷厄姆·格林著 | 格雷厄姆·格林编 | 格雷厄姆·格林译 | 格雷厄姆·格林绘
    • 出版社: 江苏凤凰文艺出版社
    • 出版时间:2018-11-15
    送至
  • 由""直接销售和发货,并提供售后服务
  • 加入购物车 购买电子书
    服务

    看了又看

    商品预定流程:

    查看大图
    /
    ×

    苏宁商家

    商家:
    君凤文轩图书专营店
    联系:
    • 商品

    • 服务

    • 物流

    搜索店内商品

    商品参数
    • 作者: 格雷厄姆·格林著| 格雷厄姆·格林编| 格雷厄姆·格林译| 格雷厄姆·格林绘
    • 出版社:江苏凤凰文艺出版社
    • 出版时间:2018-11-15
    • 版次:1
    • 印次:1
    • 印刷时间:2018-11-01
    • 字数:194千字
    • 页数:289
    • 开本:32开
    • ISBN:9787539979762
    • 版权提供:江苏凤凰文艺出版社
    • 作者:格雷厄姆·格林
    • 著:格雷厄姆·格林
    • 装帧:精装
    • 印次:1
    • 定价:59.9
    • ISBN:9787539979762
    • 出版社:江苏文艺出版社
    • 开本:32开
    • 印刷时间:2018-11-01
    • 语种:中文
    • 出版时间:2018-11-15
    • 页数:289
    • 外部编号:京白库77914
    • 版次:1
    • 成品尺寸:暂无

    部? 001
    第二部? 065
    第三部? 105
    第四部? 149
    第五部? 193部? 001
    第二部? 065
    第三部? 105
    第四部? 149
    第五部? 193部? 001
    第二部? 065
    第三部? 105
    第四部? 149
    第五部? 193部? 001
    第二部? 065
    第三部? 105
    第四部? 149
    第五部? 193

    格雷厄姆·格林,21次诺贝尔文学奖提名的传奇大师。67年创作生涯,创作超过25部小说,被评为20世纪成就优选的英语作家。1950年,抢先发售获得诺贝尔奖提名。1976年,获美国推理作家协会大师奖。1981年,获耶路撒冷文学奖。1986年,被授予英国功绩勋章。

    部1“那个走在街上的黑人,”海斯巴契医生站在惊奇酒吧里,对身旁的人说,“让我想到了你,伍尔摩先生。”海斯巴契医生向来如此,虽然两人交情已有十五年,他还是不忘加上“先生”二字——这份友情进行得戒慎缓稳、字斟句酌,一如他所下的病情诊断。或许要等到站在伍尔摩临终的病床边搜寻着他愈见衰弱的脉搏时,海斯巴契医生才会改口叫他一声“吉姆”。那黑人瞎了一只眼,两腿一长一短;戴着旧式毡帽,透过褴褛的衬衫肋骨历历可见,有如一艘报废的老船。一月的暖阳照耀,他在红黄交错的廊柱外沿着人行道边缘行走,边走边数着自己的脚步。当他走过惊奇酒吧转往瓦杜德街时,正数到“一千三百六十九”。他走得很慢,好让自己有足够的时间吐出这么长的数字——“一千三百七十”。他是广场熟面孔,经常出没在这一带,偶尔会放下那长串的数字,向游客兜售春宫画,之后又回到刚才的数字,继续往下数。当终了,他就像一个搭乘大西洋渡轮的精力充沛的游客,清清楚楚知道自己这总共走了多少路。
    “你是说乔伊?”伍尔摩问,“我一点也看不出他哪里像我——当然,跛脚除外。”但他还是本能地朝着那面标示有“热带Cerveza1”的镜子觑了自己一眼,仿他走在老镇的街道上也是那么无力颓败。可是从镜子里回望着他的那张面容,除了因为蒙上码头吹来的沙尘而略带苍白外,还是一样:四十来岁,细纹密布,满面愁容。他比海斯巴契医生年轻得多,但陌生人看到这张脸铁定觉得它撑不了多久——暗沉已经进驻,那股忧容连镇静剂都抚平不了。黑人蹒跚着走出他们的视线,弯进帕萨奥街的拐角。这来来往往的尽是擦鞋匠。
    “我指的不是跛脚。你真的看不出相似的地方?”“是啊,看不出。”“他的脑袋里只装了两件事,”海斯巴契医生解释道,“做他的工作和数数儿。还有,他也是英国人。”“我还是不觉得……”伍尔摩喝了口鸡尾酒润润喉。从店里到惊奇酒吧花了他七分钟,等下再花七分钟走回去,中间六分钟的空当则留给友谊。他看看表,想起这表慢了一分钟。 “他也很可靠,是个可信赖的人。我没别的意思,就是这样。”海斯巴契医生说,语气带着不耐烦,“米莉还好吗?”“好。”伍尔摩说。这个回答从来没有变过,但他是说真的。
    “她十七号就十七岁了,对吧?”“没错。”他匆匆回过头瞄了瞄,仿觉得有人在跟踪他,接着又去看表,“米莉生日那天,你会过来和我们喝杯酒吧?”“这事我从来没失约过,伍尔摩先生。还有谁一起呢?”“我想就我们三个了。你知道,古柏回家去了,可怜的马洛还在医院里,而大使馆的那些新人,米莉好像一个也不喜欢。所以这件事我们知道就好,就当个家庭聚会。”“我很荣幸成为这个家的一分子,伍尔摩先生。”“或许我们会在俱乐部订个位子——还是你觉得那里不太——嗯,不太适合?”“伍尔摩先生,这里不是英国,也不是德国。女孩子家在热带地方长得快。”对街一扇百叶窗戛然开启,在飘忽的海风轻轻摇晃下,像个老爷钟滴答作响。伍尔摩说:“我得走了。”“菲氏吸尘器公司少了你照样可以营业,伍尔摩先生。”这尽是令人不快的。“就像那些病人,没有我照样活得下去。”海斯巴部1“那个走在街上的黑人,”海斯巴契医生站在惊奇酒吧里,对身旁的人说,“让我想到了你,伍尔摩先生。”海斯巴契医生向来如此,虽然两人交情已有十五年,他还是不忘加上“先生”二字——这份友情进行得戒慎缓稳、字斟句酌,一如他所下的病情诊断。或许要等到站在伍尔摩临终的病床边搜寻着他愈见衰弱的脉搏时,海斯巴契医生才会改口叫他一声“吉姆”。那黑人瞎了一只眼,两腿一长一短;戴着旧式毡帽,透过褴褛的衬衫肋骨历历可见,有如一艘报废的老船。一月的暖阳照耀,他在红黄交错的廊柱外沿着人行道边缘行走,边走边数着自己的脚步。当他走过惊奇酒吧转往瓦杜德街时,正数到“一千三百六十九”。他走得很慢,好让自己有足够的时间吐出这么长的数字——“一千三百七十”。他是广场熟面孔,经常出没在这一带,偶尔会放下那长串的数字,向游客兜售春宫画,之后又回到刚才的数字,继续往下数。当终了,他就像一个搭乘大西洋渡轮的精力充沛的游客,清清楚楚知道自己这总共走了多少路。
    “你是说乔伊?”伍尔摩问,“我一点也看不出他哪里像我——当然,跛脚除外。”但他还是本能地朝着那面标示有“热带Cerveza1”的镜子觑了自己一眼,仿他走在老镇的街道上也是那么无力颓败。可是从镜子里回望着他的那张面容,除了因为蒙上码头吹来的沙尘而略带苍白外,还是一样:四十来岁,细纹密布,满面愁容。他比海斯巴契医生年轻得多,但陌生人看到这张脸铁定觉得它撑不了多久——暗沉已经进驻,那股忧容连镇静剂都抚平不了。黑人蹒跚着走出他们的视线,弯进帕萨奥街的拐角。这来来往往的尽是擦鞋匠。
    “我指的不是跛脚。你真的看不出相似的地方?”“是啊,看不出。”“他的脑袋里只装了两件事,”海斯巴契医生解释道,“做他的工作和数数儿。还有,他也是英国人。”“我还是不觉得……”伍尔摩喝了口鸡尾酒润润喉。从店里到惊奇酒吧花了他七分钟,等下再花七分钟走回去,中间六分钟的空当则留给友谊。他看看表,想起这表慢了一分钟。 “他也很可靠,是个可信赖的人。我没别的意思,就是这样。”海斯巴契医生说,语气带着不耐烦,“米莉还好吗?”“好。”伍尔摩说。这个回答从来没有变过,但他是说真的。
    “她十七号就十七岁了,对吧?”“没错。”他匆匆回过头瞄了瞄,仿觉得有人在跟踪他,接着又去看表,“米莉生日那天,你会过来和我们喝杯酒吧?”“这事我从来没失约过,伍尔摩先生。还有谁一起呢?”“我想就我们三个了。你知道,古柏回家去了,可怜的马洛还在医院里,而大使馆的那些新人,米莉好像一个也不喜欢。所以这件事我们知道就好,就当个家庭聚会。”“我很荣幸成为这个家的一分子,伍尔摩先生。”“或许我们会在俱乐部订个位子——还是你觉得那里不太——嗯,不太适合?”“伍尔摩先生,这里不是英国,也不是德国。女孩子家在热带地方长得快。”对街一扇百叶窗戛然开启,在飘忽的海风轻轻摇晃下,像个老爷钟滴答作响。伍尔摩说:“我得走了。”“菲氏吸尘器公司少了你照样可以营业,伍尔摩先生。”这尽是令人不快的。“就像那些病人,没有我照样活得下去。”海斯巴部1“那个走在街上的黑人,”海斯巴契医生站在惊奇酒吧里,对身旁的人说,“让我想到了你,伍尔摩先生。”海斯巴契医生向来如此,虽然两人交情已有十五年,他还是不忘加上“先生”二字——这份友情进行得戒慎缓稳、字斟句酌,一如他所下的病情诊断。或许要等到站在伍尔摩临终的病床边搜寻着他愈见衰弱的脉搏时,海斯巴契医生才会改口叫他一声“吉姆”。那黑人瞎了一只眼,两腿一长一短;戴着旧式毡帽,透过褴褛的衬衫肋骨历历可见,有如一艘报废的老船。一月的暖阳照耀,他在红黄交错的廊柱外沿着人行道边缘行走,边走边数着自己的脚步。当他走过惊奇酒吧转往瓦杜德街时,正数到“一千三百六十九”。他走得很慢,好让自己有足够的时间吐出这么长的数字——“一千三百七十”。他是广场熟面孔,经常出没在这一带,偶尔会放下那长串的数字,向游客兜售春宫画,之后又回到刚才的数字,继续往下数。当终了,他就像一个搭乘大西洋渡轮的精力充沛的游客,清清楚楚知道自己这总共走了多少路。
    “你是说乔伊?”伍尔摩问,“我一点也看不出他哪里像我——当然,跛脚除外。”但他还是本能地朝着那面标示有“热带Cerveza1”的镜子觑了自己一眼,仿他走在老镇的街道上也是那么无力颓败。可是从镜子里回望着他的那张面容,除了因为蒙上码头吹来的沙尘而略带苍白外,还是一样:四十来岁,细纹密布,满面愁容。他比海斯巴契医生年轻得多,但陌生人看到这张脸铁定觉得它撑不了多久——暗沉已经进驻,那股忧容连镇静剂都抚平不了。黑人蹒跚着走出他们的视线,弯进帕萨奥街的拐角。这来来往往的尽是擦鞋匠。
    “我指的不是跛脚。你真的看不出相似的地方?”“是啊,看不出。”“他的脑袋里只装了两件事,”海斯巴契医生解释道,“做他的工作和数数儿。还有,他也是英国人。”“我还是不觉得……”伍尔摩喝了口鸡尾酒润润喉。从店里到惊奇酒吧花了他七分钟,等下再花七分钟走回去,中间六分钟的空当则留给友谊。他看看表,想起这表慢了一分钟。 “他也很可靠,是个可信赖的人。我没别的意思,就是这样。”海斯巴契医生说,语气带着不耐烦,“米莉还好吗?”“好。”伍尔摩说。这个回答从来没有变过,但他是说真的。
    “她十七号就十七岁了,对吧?”“没错。”他匆匆回过头瞄了瞄,仿觉得有人在跟踪他,接着又去看表,“米莉生日那天,你会过来和我们喝杯酒吧?”“这事我从来没失约过,伍尔摩先生。还有谁一起呢?”“我想就我们三个了。你知道,古柏回家去了,可怜的马洛还在医院里,而大使馆的那些新人,米莉好像一个也不喜欢。所以这件事我们知道就好,就当个家庭聚会。”“我很荣幸成为这个家的一分子,伍尔摩先生。”“或许我们会在俱乐部订个位子——还是你觉得那里不太——嗯,不太适合?”“伍尔摩先生,这里不是英国,也不是德国。女孩子家在热带地方长得快。”对街一扇百叶窗戛然开启,在飘忽的海风轻轻摇晃下,像个老爷钟滴答作响。伍尔摩说:“我得走了。”“菲氏吸尘器公司少了你照样可以营业,伍尔摩先生。”这尽是令人不快的。“就像那些病人,没有我照样活得下去。”海斯巴部1“那个走在街上的黑人,”海斯巴契医生站在惊奇酒吧里,对身旁的人说,“让我想到了你,伍尔摩先生。”海斯巴契医生向来如此,虽然两人交情已有十五年,他还是不忘加上“先生”二字——这份友情进行得戒慎缓稳、字斟句酌,一如他所下的病情诊断。或许要等到站在伍尔摩临终的病床边搜寻着他愈见衰弱的脉搏时,海斯巴契医生才会改口叫他一声“吉姆”。那黑人瞎了一只眼,两腿一长一短;戴着旧式毡帽,透过褴褛的衬衫肋骨历历可见,有如一艘报废的老船。一月的暖阳照耀,他在红黄交错的廊柱外沿着人行道边缘行走,边走边数着自己的脚步。当他走过惊奇酒吧转往瓦杜德街时,正数到“一千三百六十九”。他走得很慢,好让自己有足够的时间吐出这么长的数字——“一千三百七十”。他是广场熟面孔,经常出没在这一带,偶尔会放下那长串的数字,向游客兜售春宫画,之后又回到刚才的数字,继续往下数。当终了,他就像一个搭乘大西洋渡轮的精力充沛的游客,清清楚楚知道自己这总共走了多少路。
    “你是说乔伊?”伍尔摩问,“我一点也看不出他哪里像我——当然,跛脚除外。”但他还是本能地朝着那面标示有“热带Cerveza1”的镜子觑了自己一眼,仿他走在老镇的街道上也是那么无力颓败。可是从镜子里回望着他的那张面容,除了因为蒙上码头吹来的沙尘而略带苍白外,还是一样:四十来岁,细纹密布,满面愁容。他比海斯巴契医生年轻得多,但陌生人看到这张脸铁定觉得它撑不了多久——暗沉已经进驻,那股忧容连镇静剂都抚平不了。黑人蹒跚着走出他们的视线,弯进帕萨奥街的拐角。这来来往往的尽是擦鞋匠。
    “我指的不是跛脚。你真的看不出相似的地方?”“是啊,看不出。”“他的脑袋里只装了两件事,”海斯巴契医生解释道,“做他的工作和数数儿。还有,他也是英国人。”“我还是不觉得……”伍尔摩喝了口鸡尾酒润润喉。从店里到惊奇酒吧花了他七分钟,等下再花七分钟走回去,中间六分钟的空当则留给友谊。他看看表,想起这表慢了一分钟。 “他也很可靠,是个可信赖的人。我没别的意思,就是这样。”海斯巴契医生说,语气带着不耐烦,“米莉还好吗?”“好。”伍尔摩说。这个回答从来没有变过,但他是说真的。
    “她十七号就十七岁了,对吧?”“没错。”他匆匆回过头瞄了瞄,仿觉得有人在跟踪他,接着又去看表,“米莉生日那天,你会过来和我们喝杯酒吧?”“这事我从来没失约过,伍尔摩先生。还有谁一起呢?”“我想就我们三个了。你知道,古柏回家去了,可怜的马洛还在医院里,而大使馆的那些新人,米莉好像一个也不喜欢。所以这件事我们知道就好,就当个家庭聚会。”“我很荣幸成为这个家的一分子,伍尔摩先生。”“或许我们会在俱乐部订个位子——还是你觉得那里不太——嗯,不太适合?”“伍尔摩先生,这里不是英国,也不是德国。女孩子家在热带地方长得快。”对街一扇百叶窗戛然开启,在飘忽的海风轻轻摇晃下,像个老爷钟滴答作响。伍尔摩说:“我得走了。”“菲氏吸尘器公司少了你照样可以营业,伍尔摩先生。”这尽是令人不快的。“就像那些病人,没有我照样活得下去。”海斯巴契好心加上一句。
    “人一定会生病,但他们不一定会买吸尘器。”“但是你的收费比较高。”“可是我只赚取其中的百分之二十。这样的利润存不了什么钱。”“这不是存钱的年代,伍尔摩先生。”“我必须存钱,为了米莉。万一我有个三长两短……”“反正这年头没有人对人生怀有高度期望,所以有什么好担心的?”“这些对生意很不好。如果电力中断,光有吸尘器有什么用?”“我可以帮你弄个小额贷款,伍尔摩先生。”“不,不,我不是那个意思。我担心的不是今年或明年,而是长远的未来。”“那根本不值得你担心。伍尔摩先生,我们生活在原子时代,只要那些人按个钮——砰一声,到时哪里还有我们?麻再来一杯威士忌。”“那是另一回事。你知道我那家公司干了什么吗?他们给我寄来一个原子炉吸尘器。”“真的?我不知道现代科技已经这么进步了。”“哦,不是,它跟原子扯不上半点关系,光是个名称罢了。去年的噱头是涡轮喷引擎,今年是这个原子炉吸尘器。其实根本没两样,一样要插电。”“所以有什么好担心的?”海斯巴契医生又说了一遍,像在哼什么主题曲一般,一面啜了口威士忌。
    “他们不了解,这类名称在美国或许行得通,这里却不行。这里的牧师动不动就高唱反对滥用科学的论调。上星期日我和米莉到教堂去——你知道她对做弥撒的想法,我知道她认为她能感化我——结果门德斯神父花了半个钟头描述氢弹的作用。他说,那些相信天堂存在于地球的人,创造了一个人间地狱,还说得活灵活现的——这用意太明显了。你想想,星期一早上我就要在橱窗里展示这个新型的原子炉吸尘器,我该作何感想?如果哪个野孩子砸了我的橱窗,我是不会惊讶的。‘天主行为’‘天主’,到处都是这种东西。海斯巴契,我真不知道该怎么办了。”“卖一个给门德斯神父,在主教的殿堂里用。”“但他很满意那个涡轮。那是台好机器。当然这台也很好,能把书架上的灰尘吸得更干净。你知道的,我从来不卖不好的机器。”“我知道,伍尔摩先生。但你能替它改个名字吗?”“他们不让我这么做。他们以它为荣,认为这是打从‘打败灰尘,清洁溜溜’之后的句子。你知道吗,他们在涡轮那款上放了一种叫作滤净片的零件,那是个挺精巧的设计,只是没人特别注意它。不过昨天有个女人到店里看到这个原子炉吸尘器,问我,那种尺寸的滤净片真的能吸收所有的辐线吗?锶902呢?”“我可以给你一份医学明。”海斯巴契医生说。
    “你从来不担心任何事吗?”“我有秘密武器,伍尔摩先生。我对生命充满兴趣。”“我也是,可是……”“你是对人有兴趣,不是生命。人会死去,或是离开我们——很抱歉,我并不是在说你太太。可是如果你对生命有兴趣,它绝不会令你失望。我对人生百态有兴趣。你不爱玩填字游戏,对吧,伍尔摩先生?我喜欢玩,而那种游戏就像人,每一局都有尽头,都有玩完的时候。我可以在一小时内解决任何字谜,但我对人生百态却从未有过定论,虽然我会梦想那的来临……哪天我带你去看看我的实验室。”“我一定去,海斯巴契。”“你应该多做点梦,伍尔摩先生。在我们这个时代,你大可把现实抛诸脑后。”契好心加上一句。
    “人一定会生病,但他们不一定会买吸尘器。”“但是你的收费比较高。”“可是我只赚取其中的百分之二十。这样的利润存不了什么钱。”“这不是存钱的年代,伍尔摩先生。”“我必须存钱,为了米莉。万一我有个三长两短……”“反正这年头没有人对人生怀有高度期望,所以有什么好担心的?”“这些对生意很不好。如果电力中断,光有吸尘器有什么用?”“我可以帮你弄个小额贷款,伍尔摩先生。”“不,不,我不是那个意思。我担心的不是今年或明年,而是长远的未来。”“那根本不值得你担心。伍尔摩先生,我们生活在原子时代,只要那些人按个钮——砰一声,到时哪里还有我们?麻烦再来一杯威士忌。”“那是另一回事。你知道我那家公司干了什么吗?他们给我寄来一个原子炉吸尘器。”“真的?我不知道现代科技已经这么进步了。”“哦,不是,它跟原子扯不上半点关系,光是个名称罢了。去年的噱头是涡轮喷引擎,今年是这个原子炉吸尘器。其实根本没两样,一样要插电。”“所以有什么好担心的?”海斯巴契医生又说了一遍,像在哼什么主题曲一般,一面啜了口威士忌。
    “他们不了解,这类名称在美国或许行得通,这里却不行。这里的牧师动不动就高唱反对滥用科学的论调。上星期日我和米莉到教堂去——你知道她对做弥撒的想法,我知道她认为她能感化我——结果门德斯神父花了半个钟头描述氢弹的作用。他说,那些相信天堂存在于地球的人,创造了一个人间地狱,还说得活灵活现的——这用意太明显了。你想想,星期一早上我就要在橱窗里展示这个新型的原子炉吸尘器,我该作何感想?如果哪个野孩子砸了我的橱窗,我是不会惊讶的。‘天主行为’‘天主’,到处都是这种东西。海斯巴契,我真不知道该怎么办了。”“卖一个给门德斯神父,在主教的殿堂里用。”“但他很满意那个涡轮。那是台好机器。当然这台也很好,能把书架上的灰尘吸得更干净。你知道的,我从来不卖不好的机器。”“我知道,伍尔摩先生。但你能替它改个名字吗?”“他们不让我这么做。他们以它为荣,认为这是打从‘打败灰尘,清洁溜溜’之后的句子。你知道吗,他们在涡轮那款上放了一种叫作滤净片的零件,那是个挺精巧的设计,只是没人特别注意它。不过昨天有个女人到店里看到这个原子炉吸尘器,问我,那种尺寸的滤净片真的能吸收所有的辐线吗?锶902呢?”“我可以给你一份医学明。”海斯巴契医生说。
    “你从来不担心任何事吗?”“我有秘密武器,伍尔摩先生。我对生命充满兴趣。”“我也是,可是……”“你是对人有兴趣,不是生命。人会死去,或是离开我们——很抱歉,我并不是在说你太太。可是如果你对生命有兴趣,它绝不会令你失望。我对人生百态有兴趣。你不爱玩填字游戏,对吧,伍尔摩先生?我喜欢玩,而那种游戏就像人,每一局都有尽头,都有玩完的时候。我可以在一小时内解决任何字谜,但我对人生百态却从未有过定论,虽然我会梦想那的来临……哪天我带你去看看我的实验室。”“我一定去,海斯巴契。”“你应该多做点梦,伍尔摩先生。在我们这个时代,你大可把现实抛诸脑后。”契好心加上一句。
    “人一定会生病,但他们不一定会买吸尘器。”“但是你的收费比较高。”“可是我只赚取其中的百分之二十。这样的利润存不了什么钱。”“这不是存钱的年代,伍尔摩先生。”“我必须存钱,为了米莉。万一我有个三长两短……”“反正这年头没有人对人生怀有高度期望,所以有什么好担心的?”“这些对生意很不好。如果电力中断,光有吸尘器有什么用?”“我可以帮你弄个小额贷款,伍尔摩先生。”“不,不,我不是那个意思。我担心的不是今年或明年,而是长远的未来。”“那根本不值得你担心。伍尔摩先生,我们生活在原子时代,只要那些人按个钮——砰一声,到时哪里还有我们?麻烦再来一杯威士忌。”“那是另一回事。你知道我那家公司干了什么吗?他们给我寄来一个原子炉吸尘器。”“真的?我不知道现代科技已经这么进步了。”“哦,不是,它跟原子扯不上半点关系,光是个名称罢了。去年的噱头是涡轮喷引擎,今年是这个原子炉吸尘器。其实根本没两样,一样要插电。”“所以有什么好担心的?”海斯巴契医生又说了一遍,像在哼什么主题曲一般,一面啜了口威士忌。
    “他们不了解,这类名称在美国或许行得通,这里却不行。这里的牧师动不动就高唱反对滥用科学的论调。上星期日我和米莉到教堂去——你知道她对做弥撒的想法,我知道她认为她能感化我——结果门德斯神父花了半个钟头描述氢弹的作用。他说,那些相信天堂存在于地球的人,创造了一个人间地狱,还说得活灵活现的——这用意太明显了。你想想,星期一早上我就要在橱窗里展示这个新型的原子炉吸尘器,我该作何感想?如果哪个野孩子砸了我的橱窗,我是不会惊讶的。‘天主行为’‘天主’,到处都是这种东西。海斯巴契,我真不知道该怎么办了。”“卖一个给门德斯神父,在主教的殿堂里用。”“但他很满意那个涡轮。那是台好机器。当然这台也很好,能把书架上的灰尘吸得更干净。你知道的,我从来不卖不好的机器。”“我知道,伍尔摩先生。但你能替它改个名字吗?”“他们不让我这么做。他们以它为荣,认为这是打从‘打败灰尘,清洁溜溜’之后的句子。你知道吗,他们在涡轮那款上放了一种叫作滤净片的零件,那是个挺精巧的设计,只是没人特别注意它。不过昨天有个女人到店里看到这个原子炉吸尘器,问我,那种尺寸的滤净片真的能吸收所有的辐线吗?锶902呢?”“我可以给你一份医学明。”海斯巴契医生说。
    “你从来不担心任何事吗?”“我有秘密武器,伍尔摩先生。我对生命充满兴趣。”“我也是,可是……”“你是对人有兴趣,不是生命。人会死去,或是离开我们——很抱歉,我并不是在说你太太。可是如果你对生命有兴趣,它绝不会令你失望。我对人生百态有兴趣。你不爱玩填字游戏,对吧,伍尔摩先生?我喜欢玩,而那种游戏就像人,每一局都有尽头,都有玩完的时候。我可以在一小时内解决任何字谜,但我对人生百态却从未有过定论,虽然我会梦想那的来临……哪天我带你去看看我的实验室。”“我一定去,海斯巴契。”“你应该多做点梦,伍尔摩先生。在我们这个时代,你大可把现实抛诸脑后。”契好心加上一句。
    “人一定会生病,但他们不一定会买吸尘器。”“但是你的收费比较高。”“可是我只赚取其中的百分之二十。这样的利润存不了什么钱。”“这不是存钱的年代,伍尔摩先生。”“我必须存钱,为了米莉。万一我有个三长两短……”“反正这年头没有人对人生怀有高度期望,所以有什么好担心的?”“这些对生意很不好。如果电力中断,光有吸尘器有什么用?”“我可以帮你弄个小额贷款,伍尔摩先生。”“不,不,我不是那个意思。我担心的不是今年或明年,而是长远的未来。”“那根本不值得你担心。伍尔摩先生,我们生活在原子时代,只要那些人按个钮——砰一声,到时哪里还有我们?麻烦再来一杯威士忌。”“那是另一回事。你知道我那家公司干了什么吗?他们给我寄来一个原子炉吸尘器。”“真的?我不知道现代科技已经这么进步了。”“哦,不是,它跟原子扯不上半点关系,光是个名称罢了。去年的噱头是涡轮喷引擎,今年是这个原子炉吸尘器。其实根本没两样,一样要插电。”“所以有什么好担心的?”海斯巴契医生又说了一遍,像在哼什么主题曲一般,一面啜了口威士忌。
    “他们不了解,这类名称在美国或许行得通,这里却不行。这里的牧师动不动就高唱反对滥用科学的论调。上星期日我和米莉到教堂去——你知道她对做弥撒的想法,我知道她认为她能感化我——结果门德斯神父花了半个钟头描述氢弹的作用。他说,那些相信天堂存在于地球的人,创造了一个人间地狱,还说得活灵活现的——这用意太明显了。你想想,星期一早上我就要在橱窗里展示这个新型的原子炉吸尘器,我该作何感想?如果哪个野孩子砸了我的橱窗,我是不会惊讶的。‘天主行为’‘天主’,到处都是这种东西。海斯巴契,我真不知道该怎么办了。”“卖一个给门德斯神父,在主教的殿堂里用。”“但他很满意那个涡轮。那是台好机器。当然这台也很好,能把书架上的灰尘吸得更干净。你知道的,我从来不卖不好的机器。”“我知道,伍尔摩先生。但你能替它改个名字吗?”“他们不让我这么做。他们以它为荣,认为这是打从‘打败灰尘,清洁溜溜’之后的句子。你知道吗,他们在涡轮那款上放了一种叫作滤净片的零件,那是个挺精巧的设计,只是没人特别注意它。不过昨天有个女人到店里看到这个原子炉吸尘器,问我,那种尺寸的滤净片真的能吸收所有的辐线吗?锶902呢?”“我可以给你一份医学明。”海斯巴契医生说。
    “你从来不担心任何事吗?”“我有秘密武器,伍尔摩先生。我对生命充满兴趣。”“我也是,可是……”“你是对人有兴趣,不是生命。人会死去,或是离开我们——很抱歉,我并不是在说你太太。可是如果你对生命有兴趣,它绝不会令你失望。我对人生百态有兴趣。你不爱玩填字游戏,对吧,伍尔摩先生?我喜欢玩,而那种游戏就像人,每一局都有尽头,都有玩完的时候。我可以在一小时内解决任何字谜,但我对人生百态却从未有过定论,虽然我会梦想那的来临……哪天我带你去看看我的实验室。”“我一定去,海斯巴契。”“你应该多做点梦,伍尔摩先生。在我们这个时代,你大可把现实抛诸脑后。”


    ◆21次诺贝尔文学奖提名的传奇大师——格雷厄姆·格林!

    ◆1950年,初次获得提名,一生提名多达21次,被誉为诺贝尔文学奖无冕。

    ◆一生虽未获奖,却被一众诺贝尔奖获得者尔、福克纳、V.S.奈保尔、J.M.库切、威廉·戈尔丁、马里奥·略萨视为精神偶像和导师。

    ◆加西亚·尔说:“虽然把诺贝尔奖授给了我,但也是间接授给了格林,倘若我不曾读过格林,我不可能写出任何东西。”

    ◆诺贝尔文学奖评委拉斯·福塞尔说:“未授予格林文学奖是诺贝尔奖历的一个重大错误。”

    ◆《我们在哈瓦那的人》入选美国推理作家协会百大推理小说。

    ◆1959年,《我们在哈瓦那的人》被改编成同名电影,由世界著名导演卡罗尔·里德执导,是影的经典之作。

    ◆这本书里,格林讲述了一个异想天开的小人物的荒诞故事。

    ◆在这个荒诞的世界上,我们只需要忠于自己所爱的人。

    您购买读客书:


    【内容简介】


      英国商人伍尔摩在古巴哈瓦那经营一家吸尘器代理店,独自抚养十七岁的漂亮女儿米莉。女儿比大,也比会花钱,令伍尔摩烦恼不已。

      这时,一位英国情报人员突然出现,要求伍尔摩做他的下线并搜集当地情报。伍尔摩发现这是一个难得的挣钱的好机会。为了让女儿拥有更好的生活,伍尔摩编造了一个又一个弥天大谎:虚构的经济数据、从不存在的线人、按照吸尘器零件画出来的“构造图”。可笑的是,情报部门居然信以为真。

      更让人难以置信的是,他虚构的一个人物竟然真的出现了……


    售后保障

    最近浏览

    猜你喜欢

    该商品在当前城市正在进行 促销

    注:参加抢购将不再享受其他优惠活动

    x
    您已成功将商品加入收藏夹

    查看我的收藏夹

    确定

    非常抱歉,您前期未参加预订活动,
    无法支付尾款哦!

    关闭

    抱歉,您暂无任性付资格

    此时为正式期SUPER会员专享抢购期,普通会员暂不可抢购