返回首页
苏宁会员
购物车 0
易付宝
手机苏宁

服务体验

店铺评分与同行业相比

用户评价:----

物流时效:----

售后服务:----

  • 服务承诺: 正品保障
  • 公司名称:
  • 所 在 地:

  • 正版新书]哈克贝利·费恩历险记(插图本)/世界文学名著/中央编译
  • 全店均为全新正版书籍,欢迎选购!新疆西藏青海(可包挂刷).港澳台及海外地区不包快递
    • 作者: (美)马克·吐温|译者:潘庆舲著 | (美)马克·吐温|译者:潘庆舲编 | (美)马克·吐温|译者:潘庆舲译 | (美)马克·吐温|译者:潘庆舲绘
    • 出版社: 中央编译出版社
    • 出版时间:2010-08-01
    送至
  • 由""直接销售和发货,并提供售后服务
  • 加入购物车 购买电子书
    服务

    看了又看

    商品预定流程:

    查看大图
    /
    ×

    苏宁商家

    商家:
    君凤文轩图书专营店
    联系:
    • 商品

    • 服务

    • 物流

    搜索店内商品

    商品参数
    • 作者: (美)马克·吐温|译者:潘庆舲著| (美)马克·吐温|译者:潘庆舲编| (美)马克·吐温|译者:潘庆舲译| (美)马克·吐温|译者:潘庆舲绘
    • 出版社:中央编译出版社
    • 出版时间:2010-08-01
    • 版次:1
    • 印次:1
    • 印刷时间:2010-08-01
    • 字数:370千字
    • 页数:348
    • 开本:32开
    • ISBN:9787511704054
    • 版权提供:中央编译出版社
    • 作者:(美)马克·吐温|译者:潘庆舲
    • 著:(美)马克·吐温|译者:潘庆舲
    • 装帧:暂无
    • 印次:1
    • 定价:16.8
    • ISBN:9787511704054
    • 出版社:中央编译
    • 开本:32开
    • 印刷时间:2010-08-01
    • 语种:暂无
    • 出版时间:2010-08-01
    • 页数:348
    • 外部编号:京白库5464
    • 版次:1
    • 成品尺寸:暂无


    作者:(美国)马·吐温 译者:潘庆舲

    马·吐温(1835-1910),美国的幽默大师,小说家,也是有名演说家,美国1纪后期现实主义的杰出代表。12岁踏入社会谋生.当过印刷所排字工人、送报人、还去过西部淘金。他的作品以幽默讽刺见长.对美国社会的种种弊端进行了抨击。主要作品有《哈贝利·费恩历险记》、《傻瓜威尔逊》等。
    潘庆舲,1930年生,江苏吴江人,1948年考入国立浙江大学攻读外国文学。中国资历翻译家(2003年中国翻译协会授予)。上海社会科学院文学研究所译审,教授,英国文学研究中心副主任,中国外国文学学会东方文学研究会理事,中作协会会员。半个多世纪来,致力于东西方文学翻译与研究,已出版著译20余种,译著有美国文学长篇名著《大街》、《巴比特》、《嘉莉妹妹》、《珍妮姑娘》、《美国悲剧》、《金融家》、《哈贝利·费恩历险记》、《瓦尔登湖》,以及一批波斯文学作品,还有专著《郁金香集》、《波斯诗圣菲尔多西》。曾应邀访问日本、伊朗、美国。2000年获伊朗哈塔米总统亲授伊中学术文化交流杰出学者奖。 

    寡妇为我感到伤心,管我叫做可怜的迷途羔羊①,还有许许多多别的绰号,可她从未想要伤害我。她又给我穿上新衣服,可我真没辙,只好一个劲儿直出汗,浑身上下难受死了。接下去那老一套又来了。寡妇一摇吃饭铃,你就得准时到。可你到了餐桌跟前,不能马上就吃。
    你得先等寡妇低下头去,冲着饭菜嘀咕几句,虽然饭菜并没有什么问题——这就是说,一点儿问题都没有,只不过每道菜都是分开做的。
    要是一桶残羹剩饭,那就大不相同了:那玩意儿是连汤带水搀和在一
    块,味儿就更美了。
    晚饭以后,她搬出她的书来,给我讲摩西和纸莎草的故事②;我急巴巴要把摩西的身世闹个明白。但过了好久,她才说到摩西老早就死了,那时我就再也不管他摩西不摩西了,因为我压根儿不看重死人的。
    当时,我马上想要抽口烟,要求寡妇宽容我一回,可她就是不肯。
    她说它是陋俗,而且不干净,关照我切莫再抽了。有些人的德行正是这样,他们对某一件事还不了解时就对它产生了恶感。你看,她开口闭口离不了摩西,摩西跟她既不是沾亲带故,况且又是一个老早就死了的人,对谁都没有什么好处,可是我要做一件多少有些好处的事,她却一个劲儿跟我找岔子。再说嘛,她自己也在吸鼻烟;当然咯,那就没事了,因为那是她自己在吸呢。
    她的妹妹沃森小姐,是个瘦骨嶙峋的老处女,戴着一副眼镜,不久前才过来跟她姐姐住在一块儿。她满怀恶意地拿了一本拼音书来给我难堪。她硬是让我苦熬了约莫个把钟头,随后那寡妇才关照她手下留情一点儿。可我再也忍受不了。接下来又是个把钟头,真是闷得要
    死,那时我已是坐立不安了。沃森小姐总是唠叨说:“两脚不要在那上头跷起,哈克贝利。”还有“不准那样缩头缩脑,哈克贝利——要挺起腰板坐直。”过了半晌,她又唠叨说:“别那么打呵欠、伸懒腰,哈克贝利——你干吗不想规矩点?”那时,她就给我大讲特讲地狱里的事,我说我可真的巴不得上那儿去。这话可把她气坏了,其实我这么说并无任何恶意。我一心一意只想上别处去;不外乎换一换环境,到哪儿我都不挑剔的。她说我刚才说的是缺德话。她说那种话她是无论如何都说不出口。她说她是要好好地过日子,赶明儿才能进入天堂。得了,反正我可看不出跟她一块儿去那个地方会有什么好处,所以我就下决心压根儿不想那种事。但我从来没有那么说过,因为一说出来只会添麻烦,一点儿好处都没有。
    她既然开了头,就没完没了地唠叨下去,把天堂里的事对我全都说了。她说,在那里一个人整天价只要走来走去,弹弹竖琴,唱唱歌儿(而且永远都是这个样)就可以了。所以,我觉得那可没有什么了不起。但我从来都不那么说的。我就开口问道,依她看来,汤姆·索耶上那儿去行不行,她回答说看来他还不行。我一听这话可真高兴,因为我巴不得他老是跟我在一块儿。
    沃森老是我的岔子,真是讨厌、无聊。多亏她们把那些黑人是叫来做祷告,随后各自回转去睡觉了。我垒着一支蜡烛,到了楼上自己的卧室里,把蜡烛搁在桌子上。然后,我坐在窗边一张椅子上,一个劲儿在想什么开心事儿,可总是白搭。我觉得挺孤单,恨不得自己死了才好①。天上的星星闪闪发亮,树林子里的叶子沙沙发响,听起来总是那么凄凄惨惨;我听见远处一只在呜叫,莫不是有人死了;还有一只夜莺和一头野狗在那里乱嚷嚷,想必是有人快要咽气了。
    P-

    小说描写了哈克贝利为了追求自由生活所经历的惊险离奇的故事。全篇现实主义描绘和浪漫主义抒情交相辉映,尖锐深刻的揭露、幽默辛辣的讽刺以及浪漫传奇的描写浑然一体,形成了马克·吐温独特的艺术风格。本书不仅是的世界儿童惊险小说之一,而且是世界上现有的作品中和称赞的一部小说。

    售后保障

    最近浏览

    猜你喜欢

    该商品在当前城市正在进行 促销

    注:参加抢购将不再享受其他优惠活动

    x
    您已成功将商品加入收藏夹

    查看我的收藏夹

    确定

    非常抱歉,您前期未参加预订活动,
    无法支付尾款哦!

    关闭

    抱歉,您暂无任性付资格

    此时为正式期SUPER会员专享抢购期,普通会员暂不可抢购