由于此商品库存有限,请在下单后15分钟之内支付完成,手慢无哦!
100%刮中券,最高99元无敌券,券有效期7天
活动自2017年6月2日上线,敬请关注云钻刮券活动规则更新。
如活动受政府机关指令需要停止举办的,或活动遭受严重网络攻击需暂停举办的,或者系统故障导致的其它意外问题,苏宁无需为此承担赔偿或者进行补偿。
正版书籍 汉维语言对比翻译研究 9787516184561 中国社科学出版社
¥ ×1
基本信息
书名:汉维语言对比翻译研究
定价:75.00元
作者:阿尔帕提古丽
出版社:中国社科学出版社
出版日期:2018-07-01
ISBN:9787516184561
字数:
页码:
版次:1
装帧:平装-胶订
开本:16开
商品重量:0.4kg
编辑推荐
内容提要
到目前为止,采用翻译新论的手段对汉维双语对比进行研究的成果不多见。本书尽可能体现以下特点:1.运用对比手段。通过汉维语言的对比,分析两种语言之间的同与异,由此找到切实可行的翻译策略,加深对汉语和维吾尔语的理解,更好地掌握汉维翻译技巧。2.强调翻译实践。要学习和掌握汉维翻译的方法和技巧,,译出精品,大量的实践不可或缺,这对初学者来说尤为重要。书后提供了数量的短文翻译练习,学习者可以根据各自的需要进行实践,不断提高汉维翻译水平。3.突出实用性。大多数翻译学习者希望通过学习,使自己能够更好地适应社发展。选用的实例有难有易,对难度大的进行了详细的分析和讲解,并在每例后写出译文,以激发学习者进行翻译实践的欲望。本书取材广泛,多为编者在多年的教学实践中搜集整理的材料。其中引用的例词、例句,几乎都是直接从近几年来书刊抄录,相应著作或译著列于参考文献中,在此特向原作者表示由衷的谢意。
目录
作者介绍
阿尔帕提古丽,1989年9月考入西北民族学院汉语系汉语言(汉维翻译)专业本科四年顺利完成学业。1993年6月留校任教至今。主要从事汉维翻译与双语教学工作。于2006年7月取得副教授认证资格,硕士生导师。1999至今中国少数民族双语研究员,2009年被评为《民族文学》特约百名翻译家。2010年7月—2011年7月由国家留学基金委选派到土耳其伊斯坦布尔依利帝孜科技大学访问学者一年。2013年1-2月到土耳其伊斯兰研究所做课题研究。2014年四川大学进修。2015年参加全国民族语文翻译工作业务骨干高级研究项目学习。在多种刊物发表教材、学术论文及译著,主持并参与多项科研项目。本科教学主要担任《翻译理论与实践》、《翻译作品选读》、《新词术语翻译》、《汉语精读》、《汉译维技巧》、《科技汉语翻译》等课程。研究生课程:《翻译理论新论》、《维吾尔谚语翻译》课程的教学工作。
文摘
序言
亲,大宗购物请点击企业用户渠道>小苏的服务会更贴心!
亲,很抱歉,您购买的宝贝销售异常火爆让小苏措手不及,请稍后再试~
非常抱歉,您前期未参加预订活动,
无法支付尾款哦!
抱歉,您暂无任性付资格
