返回首页
苏宁会员
购物车 0
易付宝
手机苏宁

服务体验

店铺评分与同行业相比

用户评价:----

物流时效:----

售后服务:----

  • 服务承诺: 正品保障
  • 公司名称:
  • 所 在 地:

  • 正版 园丁集(插图典藏本权威全译典藏版)/博集典藏馆 (印)泰戈尔|
  • 新华书店旗下自营,正版全新
    • 作者: (印)泰戈尔|译者:冰心著 | (印)泰戈尔|译者:冰心编 | (印)泰戈尔|译者:冰心译 | (印)泰戈尔|译者:冰心绘
    • 出版社: 湖南文艺出版社
    • 出版时间:2012-10-01
    送至
  • 由""直接销售和发货,并提供售后服务
  • 加入购物车 购买电子书
    服务

    看了又看

    商品预定流程:

    查看大图
    /
    ×

    苏宁商家

    商家:
    美阅书店
    联系:
    • 商品

    • 服务

    • 物流

    搜索店内商品

    商品分类

    商品参数
    • 作者: (印)泰戈尔|译者:冰心著| (印)泰戈尔|译者:冰心编| (印)泰戈尔|译者:冰心译| (印)泰戈尔|译者:冰心绘
    • 出版社:湖南文艺出版社
    • 出版时间:2012-10-01
    • 版次:1
    • 印次:1
    • 印刷时间:2012-10-01
    • ISBN:9787540457693
    • 版权提供:湖南文艺出版社
    • 作者:(印)泰戈尔|译者:冰心
    • 著:(印)泰戈尔|译者:冰心
    • 装帧:暂无
    • 印次:1
    • 定价:23.00
    • ISBN:9787540457693
    • 出版社:湖南文艺
    • 开本:暂无
    • 印刷时间:2012-10-01
    • 语种:暂无
    • 出版时间:2012-10-01
    • 页数:暂无
    • 外部编号:2370522
    • 版次:1
    • 成品尺寸:暂无

    The Gardener 园丁集
    泰戈尔来华(徐志摩)
    徐志摩1924年5月12日在北京真光剧场的演出

    冰心(1900~1999),原名,谢婉莹,福建人,现代著名诗人、作家、翻译家、儿童文学家。其作品多以清丽细腻的语言歌颂母爱、童真、自然之爱、人类之爱,与泰戈尔创作风格极其相近,其本书的翻译也秉承了泰戈尔的风格,细腻而含蓄,是译品中的佳作。 罗宾德拉纳特·泰戈尔(RabindranathTagore,1861—1941),印度诗人、哲学家和印度民族主义者,1913年获得诺贝尔文学奖,是第一个获得诺贝尔文学奖的亚洲人。泰戈尔的诗在印度享有史诗的地位。代表作有《吉檀迦利》《新月集》《园丁集》《飞鸟集》等。

    九当我在夜中独赴幽会的时候,鸟儿不叫,风儿不吹,街道两旁的房屋沉默地站立着。
    是我自己的脚镯越走越响使我羞怯。
    当我坐在凉台上倾听他的足音,树叶不摇,河水静止像熟睡的哨兵膝上的刀剑。
    是我自己的心在狂跳——我不知道怎样使它宁静。
    当我爱来了,坐在我身旁,当我的身躯震颤,我的眼睫下垂,夜更深了,风吹灯灭,云片在繁星上曳过轻纱。
    是我自己胸前的珍宝放出光明。我不知道怎样把它遮起。
    9WhenIgoaloneatnighttomylove-tryst,birdsdonotsing,thewinddoesnotstir,thehousesonbothsidesofthestreetstandsilent.ItismyownankletsthatgrowloudateverystepandIamashamed.WhenIsitonmybalconyandlistenforhisfootsteps,leavesdonotrustleonthetrees,andthewaterisstillintheriverliketheswordonthekneesofasentryfallenasleep.Itismyownheartthatbeatswildly—Idonotknowhowtoquietit.Whenmylovecomesandsitsbymyside,whenmybodytremblesandmyeyelidsdroop,thenightdarkens,thewindblowsoutthelamp,andthecloudsdrawveilsoverthestars.Itisthejewelatmyownbreastthatshinesandgiveslight.Idonotknowhowtohideit.十
    放下你的工作吧,我的新娘。听,客人来了。
    你听见没有,他在轻轻地摇动那拴门的链子?
    小心不要让你的脚镯响出声音,在迎接他的时候你的脚步不要太急。
    放下你的工作吧,新娘,客人在晚上来了。
    不,这不是一阵阴风,新娘,不要惊惶。
    这是四月夜中的满月;院里的影子是暗淡的;头上的天空是明亮的。
    把轻纱遮上脸,若是你觉得需要;提着灯到门前去,若是你害怕。
    不,这不是一阵阴风,新娘,不要惊惶。
    若是你害羞就不必和他说话;你迎接他的时候只须站在门边。
    10Letyourworkbe,bride.Listen,theguesthascome.Doyouhear,heisgentlyshakingthechainwhichfastensthedoor?
    Seethatyourankletsmakenoloudnoise,andthatyourstepisnotover-hurriedatmeetinghim.Letyourworkbe,bride,theguesthascomeintheevening.No,itisnottheghostlywind,bride,donotbefrightened.ItisthefullmoononanightofApril;shadowsarepaleinthecourtyard;theskyoverheadisbright.Drawyourveiloveryourfaceifyoumust,carrythelamptothedoorifyoufear.No,itisnottheghostlywind,bride,donotbefrightened.Havenowordwithhimifyouareshy;standasidebythedoorwhenyoumeethim.P32-35

    《园丁集》是诺贝尔文学奖获得者印度诗人泰戈尔的代表作之一,被誉为泰戈尔的“生命之歌”“青春恋曲”。泰戈尔的这本诗集诗体现了人的心灵和自然之美的交融,是真、善与美的至高结合,他那仿佛来自天堂的语言同时又富含深刻的宗教和哲学的见解,诗歌展示的至纯至美的心灵境界对生活在现代社会中的人们有着陶冶性情、净化人格、美化心灵的意义。

    售后保障

    最近浏览

    猜你喜欢

    该商品在当前城市正在进行 促销

    注:参加抢购将不再享受其他优惠活动

    x
    您已成功将商品加入收藏夹

    查看我的收藏夹

    确定

    非常抱歉,您前期未参加预订活动,
    无法支付尾款哦!

    关闭

    抱歉,您暂无任性付资格

    此时为正式期SUPER会员专享抢购期,普通会员暂不可抢购