返回首页
苏宁会员
购物车 0
易付宝
手机苏宁

服务体验

店铺评分与同行业相比

用户评价:----

物流时效:----

售后服务:----

  • 服务承诺: 正品保障
  • 公司名称:
  • 所 在 地:

  • 正版 应用翻译研究:理论与实践 黄蔷著 经济科学出版社 978752183
  • 新华书店旗下自营,正版全新
    • 作者: 黄蔷著著 | 黄蔷著编 | 黄蔷著译 | 黄蔷著绘
    • 出版社: 经济科学出版社
    • 出版时间:2021-02
    送至
  • 由""直接销售和发货,并提供售后服务
  • 加入购物车 购买电子书
    服务

    看了又看

    商品预定流程:

    查看大图
    /
    ×

    苏宁商家

    商家:
    美阅书店
    联系:
    • 商品

    • 服务

    • 物流

    搜索店内商品

    商品参数
    • 作者: 黄蔷著著| 黄蔷著编| 黄蔷著译| 黄蔷著绘
    • 出版社:经济科学出版社
    • 出版时间:2021-02
    • 版次:1
    • 印次:1
    • 字数:220000
    • 页数:232
    • 开本:其他
    • ISBN:9787521838893
    • 版权提供:经济科学出版社
    • 作者:黄蔷著
    • 著:黄蔷著
    • 装帧:平装
    • 印次:1
    • 定价:73.00
    • ISBN:9787521838893
    • 出版社:经济科学出版社
    • 开本:其他
    • 印刷时间:暂无
    • 语种:暂无
    • 出版时间:2021-02
    • 页数:232
    • 外部编号:11918649
    • 版次:1
    • 成品尺寸:暂无

    第一章 翻译概论

    第一节 什么是翻译

    第二节 翻译的标准

    第三节 译者的角色

    第四节 翻译的策略

    第五节 翻译的主要方法

    第二章 应用翻译概论

    第一节 应用翻译的定义与特点

    第二节 应用翻译与“西学东渐”

    第三节 应用翻译学

    第四节 翻译中国——中国特色对外话语的叙事与译介

    第三章 应用翻译研究的多元视角

    第一节 目的论——翻译目的视角

    第二节 文本类型翻译理论——文本功能视角

    第三节 语用等效理论——平行文本对比视角

    第四节 文化学视角

    第四章 应用翻译实践——中国特色政论文的英译

    第一节 国际传播视域下中国政论文的翻译策略

    第二节 中国政论文的句法特征及翻译策略

    第三节 中国政治术语的语言特征

    第四节 中国特色政治术语的英译策略

    第五章 应用翻译实践——科技英语的翻译

    第一节 科技英语的语言特点

    第二节 科技论文标题的翻译

    第三节 “功能对等”理论观照下的学术论文摘要翻译

    第六章 应用翻译实践——旅游英语的翻译

    第一节 跨文化交际视域下的旅游外宣资料英译

    第二节 平行文本比较视域下的中国文物解说词英译

    第三节 中式菜名的翻译

    第七章 应用翻译实践——城市公示语的翻译

    第一节 公示语译写与城市的国际化形象

    第二节 我国城市公示语研究状况回顾

    第三节 城市公共服务场所中英文公示语标牌的生态现状

    第四节 城市公示语英译中语用失误的主要类型

    第五节 城市公示语的翻译原则

    第六节 关于改进城市公共场所公示语英译状况的思考

    第八章 应用翻译实践——中国特色词汇的翻译

    第一节 中国文物中文化专有项的英译以中国国家博物馆文物解说词为例

    第二节 当代汉语新词的英译

    参考文献

    黄蔷重庆理工大学国际学院副院长、副教授,重庆教育国际交流协会常务理事、重庆对外文化交流协会常务理事,2004-2005年-受国家留学□□委资助在美国德克萨斯州立大学奥斯丁分校英语系访学一年,2019年9月至2021年8月年在重庆市教委国际处挂职担任国际处副处长。拥有较为丰富的高校外事管理和口笔译实务实战经验。研究方向为为应用语言学、翻译理论与实践、高校外事管理。

    本书采取先理论后实践的方法,将全书分为八个部分,其中前三个章节为理论论证部分,后五个章节针对不同种类的应用文体体裁,运用功能及文本翻译理论的基本原理对政论文体翻译、科技文献翻译、旅游外宣资料翻译、文物解说词翻译、餐饮菜单翻译、城市公示语翻译、中国“文化专有项”翻译、中国特色词汇翻译进行了较为系统的论述。通过对不同应用文本体裁翻译问题的实证研究,总结了不同体裁应用文体的语言特点,提出了相应的翻译原则、策略和方法,所涉及的内容较为全面。本书理论与实践并重,内容编排合理,符合新形势下应用型翻译人材的培养目标,既可作为高等院校英语专业、翻译专业的研究生和本科生、相关行业翻译从业人员的学习、参考、阅读。

    售后保障

    最近浏览

    猜你喜欢

    该商品在当前城市正在进行 促销

    注:参加抢购将不再享受其他优惠活动

    x
    您已成功将商品加入收藏夹

    查看我的收藏夹

    确定

    非常抱歉,您前期未参加预订活动,
    无法支付尾款哦!

    关闭

    抱歉,您暂无任性付资格

    此时为正式期SUPER会员专享抢购期,普通会员暂不可抢购