由于此商品库存有限,请在下单后15分钟之内支付完成,手慢无哦!
100%刮中券,最高50元无敌券,券有效期7天
活动自2017年6月2日上线,敬请关注云钻刮券活动规则更新。
如活动受政府机关指令需要停止举办的,或活动遭受严重网络攻击需暂停举办的,或者系统故障导致的其它意外问题,苏宁无需为此承担赔偿或者进行补偿。
正版 比较、争论与诠释:理雅各牛津时代思想研究 潘琳著 大象出
¥ ×1
前 言
导 论
一、理雅各的知识背景及其研究意义
二、理雅各相关研究综述
中文著述
英文著述
第一章 理雅各传教士生涯的结束及北方之行
第一节 殖民地的最后时光(1870—1873)
第二节 1873 年的中国北方之行
一、中国北方之行的背景
二、香港—上海—山东—天津
三、理雅各访问北京
1.1873 年以前北京教区的情况
2.理雅各在北京的见闻
四、山东之行
1.从直隶到山东:一个帝国的余晖
2.泰山之行
3.“孔子之城”:曲阜
第二章 理雅各与早期牛津汉学系
第一节 讲座席位的设立:1874—1876
一、汉学席位背后的政治杠杆
二、非国教徒进入牛津
三、东方学联盟:麦克斯·缪勒与汉学教授席位的设立
四、英国汉学的里程碑:理雅各就职演说
第二节 理雅各与早期牛津汉学系(1876 年起)
一、“智识无政府”:维多利亚时代的文化精神与牛津知识分子
二、理雅各:其传教士背景及与智识界的关系
三、展望欧洲:理雅各与欧陆汉学界
四、公共活动中的汉学家:牛津时期的理雅各与中英关系
第三章 牛津时期理雅各翻译事业的延续
第一节 《东方圣书》出版始末及内容概述
一、麦克斯·缪勒与比较宗教学理论在英国的奠基
二、《东方圣书》的筹备和理雅各的加入
三、《东方圣书》与《中国经典》的文本联系
第二节 在华新教传教士对“上帝”译名的争议
一、“译名之争”中所涉主要文献的梳理
二、本次争论中理雅各和缪勒的关系
三、“译名之争”事件中的反对者
四、有关译名争论中的焦点问题
五、“译名之争”内在的自然宗教问题
第四章 “黜异端以崇正学”:理雅各的儒教研究
第一节 “皇家儒教”:文本与儒家伦理
一、《圣谕广训》的文本解释和译本
二、“异端”与“正学”:《圣谕广训》与基督新教的关系
三、作为儒教伦理基础的“孝”
第二节 理雅各对孔子思想的诠释及其自我修正
一、理雅各早期著作中对孔子的批评
二、道德家或是宗教家?
———理雅各在牛津时期对孔子的态度转变
三、理雅各对孔子思想所做诠释和批评的内在意义
第三节 孟子与巴特勒:理雅各对“性善论”的再诠释
一、问题缘起:理雅各对孟子及其“性善论”的评价
二、儒家思想史中的“性善论”
1.“性”的概念及孟子与告子之争
2.朱熹论“性善”
3.戴震、焦循论“性善”
4.理雅各对历代注家的取舍
三、基督教人性论与儒家“性善论”传统的互通
1.理雅各的孟子“性善论”解读
2.巴特勒:基督教人性论在18 世纪的变调
3.巴特勒理论中的“自然法则”和“自爱”与“善端”的关系
4.原罪与“性善论”的“缺陷”
第五章 从“迷信”到圣书:理雅各的道教研究
第一节 维多利亚时期英国学者对道教的认知
第二节 理雅各早期对道教及道教经典的态度
第三节 比较的价值:理雅各在牛津时期对道教的研究
一、找寻“唯一神”的努力
二、世俗与典籍的距离:理雅各对“作为世俗宗教的道教”的研究
三、理雅各与翟理斯关于《道德经》真伪的争论
四、理雅各晚年的道教研究成果和观点修正
五、手稿与其他:理雅各道教研究中的一些矛盾
结 论 重构理雅各的思想世界和观念来源
附 录
附录一:牛津大学及伦敦大学亚非学院馆藏理雅各部分相关档案
目录
附录二:理雅各著作与活动年表(1870—1897)
附录三:理雅各与缪勒通信列表
附录四:其他牛津时期重要信件列表
附录五:《诗经》篇目次序对照表
附录六:英文人名索引
附录七:中文人名索引
附录八:专有名词对照表
附录九:孔子的影响和观点(译文)
附录十:孟子与巴特勒关于人性论的讨论比较(译文)
附录十一:《书经》中记载内容的可信性(译文)
参考文献
一、理雅各已发表著作、文章
二、其他参考书目
后记
附图
理雅各是近代伟大的西方汉学家之一。他将中国的四书五经等经典翻译成英文,推动了中国文学文化在英语国家的传播,在西方世界产生了巨大影响。时至今日,他的译作仍被认为是中国经典的标准译本。理雅各对汉学的研究本是为了向东方传教铺路。在中国传道的同时,也开启了他数十年的汉学研究生涯。离开中国后,理雅各就任牛津大学汉学讲座首任教授,开创了牛津大学的汉学研究传统。本书就是以理雅各的“牛津时代”为中心,挖掘理雅各后期的社会交往和学术活动,梳理其在汉学研究方面的各类著述,探究其思想发展的特点、转变及其意义。
理雅各用五十余年的时间,架起了一座中西方的桥梁,他的一生是由传教士走向汉学家的一生,他生平的活动,开始于向东方宣扬基督教义,然却显赫于向西方传播中国文化,至今虽逾百年,理雅各的译本仍被认为是中国经典的标准译本,他结束了西方学者对中国文献业余水平的研究,走上了专业化的道路。本书对理雅各中国北方之星的过程进行梳理,并与其他传教士的记录及中文史料相对照,体现理雅各严重当时中国北方的情况及历史背景。
亲,大宗购物请点击企业用户渠道>小苏的服务会更贴心!
亲,很抱歉,您购买的宝贝销售异常火爆让小苏措手不及,请稍后再试~
非常抱歉,您前期未参加预订活动,
无法支付尾款哦!
抱歉,您暂无任性付资格