返回首页
苏宁会员
购物车 0
易付宝
手机苏宁

服务体验

店铺评分与同行业相比

用户评价:----

物流时效:----

售后服务:----

  • 服务承诺: 正品保障
  • 公司名称:
  • 所 在 地:

  • 正版 隐身与现身:从传统译论到现代译论 谢天振著 北京大学出版社
  • 新华书店旗下自营,正版全新
    • 作者: 谢天振著著 | 谢天振著编 | 谢天振著译 | 谢天振著绘
    • 出版社: 北京大学出版社
    • 出版时间:2013-11-01
    送至
  • 由""直接销售和发货,并提供售后服务
  • 加入购物车 购买电子书
    服务

    看了又看

    商品预定流程:

    查看大图
    /
    ×

    苏宁商家

    商家:
    美阅书店
    联系:
    • 商品

    • 服务

    • 物流

    搜索店内商品

    商品分类

    商品参数
    • 作者: 谢天振著著| 谢天振著编| 谢天振著译| 谢天振著绘
    • 出版社:北京大学出版社
    • 出版时间:2013-11-01
    • 版次:1
    • 印刷时间:2014-01-01
    • 字数:190000
    • 页数:240
    • 开本:大32开
    • ISBN:9787301233634
    • 版权提供:北京大学出版社
    • 作者:谢天振著
    • 著:谢天振著
    • 装帧:平装
    • 印次:暂无
    • 定价:28.00
    • ISBN:9787301233634
    • 出版社:北京大学出版社
    • 开本:大32开
    • 印刷时间:2014-01-01
    • 语种:中文
    • 出版时间:2013-11-01
    • 页数:240
    • 外部编号:8128327
    • 版次:1
    • 成品尺寸:暂无

    总序

    引言 隐身与现身:传统译论向现代译论视角的转变

    章 换个视角看翻译

    节 从莫言作品“外译”的成功谈起

    第二节 电影Lost in Translation 片名的翻译及其无奈

    第三节 译介学:比较文学与翻译研究的交汇和接

    第二章 译学发展的历史必然

    节 中西翻译研究史的回顾与反思

    第二节 当代西方翻译研究的三大突破和两大转向

    第三节 国内翻译研究的认识误区与译学观念的更新

    第三章 翻译与翻译研究的本质揭示

    节 对翻译界两场争论的反思

    第二节 理论支柱――创造性叛逆

    第三节 翻译中文化意象的传递

    第四章 对翻译文学的发现与承认

    节 翻译文学:从隐身到现身

    第二节 翻译文学史:翻译文学的归宿

    第三节 中国翻译文学史的编写与问题

    第五章 翻译研究的理论空间

    节 翻译研究的理论意识

    第二节 解释学:作者本意和本文本意

    第三节 解构主义:对“忠实”翻译观的再思考

    第四节 多元系统理论:翻译研究领域的拓展

    结语 翻译即跨文化交际

    后记

    谢天振,上海外国语大学教授,博士生导师。中国有名学者,靠前知名比较文学家与翻译理论家。中国比较文学译介学创始人,中国翻译学很重要的奠基人之一。

    作者认为,翻译不仅仅是两种语言之间的文字转换,更是一个跨文化交流现象。是原著语与译入语之间的文化交流与对话。也正是从这一崭新的角度看翻译这一事件,因此作者得出了诸多颇有新意的观点。

    作者考察了传统翻译理论的许多观点,并从译介学的角度指出,传统译论的很多主张还是停留在语言文字的转换层面上,而不是一种文化的交流与沟通,结果不但导致了许多翻译中的笑话的出现,其实也不利于原作风格和理念的传播,或说是翻译的“不成功”。

    作者以解释学、结构主义、多元系统论等翻译理论作为理论资源,认为翻译中的“创造性叛逆”——当然并非“胡译”“乱译”——其实也是译者现身的表现,是两种文化交流对话的表现,这正是翻译的本质所在——意象的传递。

    售后保障

    最近浏览

    猜你喜欢

    该商品在当前城市正在进行 促销

    注:参加抢购将不再享受其他优惠活动

    x
    您已成功将商品加入收藏夹

    查看我的收藏夹

    确定

    非常抱歉,您前期未参加预订活动,
    无法支付尾款哦!

    关闭

    抱歉,您暂无任性付资格

    此时为正式期SUPER会员专享抢购期,普通会员暂不可抢购