由于此商品库存有限,请在下单后15分钟之内支付完成,手慢无哦!
100%刮中券,最高50元无敌券,券有效期7天
活动自2017年6月2日上线,敬请关注云钻刮券活动规则更新。
如活动受政府机关指令需要停止举办的,或活动遭受严重网络攻击需暂停举办的,或者系统故障导致的其它意外问题,苏宁无需为此承担赔偿或者进行补偿。
正版 美国法律辞典:汉英双解:with Chinese-English explanations
¥ ×1
《美国法律辞典(汉英双解2016修订版)(精)》无目录
周雅荣,1982年上海师范大学77级“英国语言与文学”本科毕业。1987年上海海事大学“海商法”研究生毕业,后执教于同济大学外国语学院,兼任原同济大学法律事务所特邀法律顾问。1992年自费赴美留学,获贝勒大学“宗教与国家研究”硕士、德克萨斯洲大学达拉斯分校在校“哲学史”博士生。于1996年在美国达拉斯注册成立“中美翻译公正公司”,为当地华人提供法庭口译和各类法律文件的翻译公正服务:2008年被评为“海外华人风云人物”。现为美国司法翻译协会和美国翻译家协会会员。
《美国法律辞典(汉英双解)》为汉英双解的美国法律辞典,收录的术语涉及民法、刑法、行政法、程序法靠前法、商法、移民法等,书中除对单词给出中英文定义外,还提供了实用的例句,并对难懂术语做出简明解释,同时为同义词、近义词、反义词等提供交叉阅读的平台。美国虽只有200多年的建国史,但在符合现代社会理念的法制建设方面,起步比较早,做得比较完备,对其他国家包括中国,有一些可资借鉴之处。这是作者编著这部工具书的初衷,也是它将来面市的意义所在。《美国法律辞典(汉英双解)》主要供学生、司法工作者、翻译人员及留学生使用。《美国法律辞典(汉英双解)》曾于2014年初版。本次修订重版,增加了少量条目,并对原版作了进一步校正。
亲,大宗购物请点击企业用户渠道>小苏的服务会更贴心!
亲,很抱歉,您购买的宝贝销售异常火爆让小苏措手不及,请稍后再试~
非常抱歉,您前期未参加预订活动,
无法支付尾款哦!
抱歉,您暂无任性付资格