返回首页
苏宁会员
购物车 0
易付宝
手机苏宁

服务体验

店铺评分与同行业相比

用户评价:----

物流时效:----

售后服务:----

  • 服务承诺: 正品保障
  • 公司名称:
  • 所 在 地:

  • 正版 莎士比亚诗歌全集 威廉·莎士比亚 中国友谊出版公司 9787505
  • 新华书店旗下自营,正版全新
    • 作者: 威廉·莎士比亚著 | 威廉·莎士比亚编 | 威廉·莎士比亚译 | 威廉·莎士比亚绘
    • 出版社: 中国友谊出版公司
    • 出版时间:2015-08-01
    送至
  • 由""直接销售和发货,并提供售后服务
  • 加入购物车 购买电子书
    服务

    看了又看

    商品预定流程:

    查看大图
    /
    ×

    苏宁商家

    商家:
    美阅书店
    联系:
    • 商品

    • 服务

    • 物流

    搜索店内商品

    商品分类

    商品参数
    • 作者: 威廉·莎士比亚著| 威廉·莎士比亚编| 威廉·莎士比亚译| 威廉·莎士比亚绘
    • 出版社:中国友谊出版公司
    • 出版时间:2015-08-01
    • 版次:1
    • 印刷时间:2018-08-01
    • 字数:518000
    • 页数:576
    • 开本:16开
    • ISBN:9787505736467
    • 版权提供:中国友谊出版公司
    • 作者:威廉·莎士比亚
    • 著:威廉·莎士比亚
    • 装帧:精装
    • 印次:暂无
    • 定价:128.00
    • ISBN:9787505736467
    • 出版社:中国友谊出版公司
    • 开本:16开
    • 印刷时间:2018-08-01
    • 语种:中文
    • 出版时间:2015-08-01
    • 页数:576
    • 外部编号:9429427
    • 版次:1
    • 成品尺寸:暂无

    莎士比亚诗歌翻译谈——代前言 /01

    维纳斯与阿多尼 /001

    卢克丽丝受辱记 /109

    十四行诗 /253


    附录 :十四行诗读译散记 /434

    情人的怨诉 /445

    激情的朝圣者 /475

    情歌荟萃 /497

    凤凰和斑鸠 /517

    注 释 /528


    威廉·莎士比亚(1564-1616),英国文艺复兴时期伟大的剧作家、诗人,欧洲文艺复兴时期人文主义文学的集大成者,全世界很好的文学家之一。英国戏剧家本·琼森称他为“时代的灵魂”,马克思称他与古希腊的埃斯库罗斯为“人类很伟大的戏剧天才”。

    莎士比亚流传下来的作品包括38部剧本、154首十四行诗、两首长叙事诗和其他诗作。其中代表作主要为诗剧:《李尔王》《哈姆莱特》《奥赛罗》《罗密欧与朱丽叶》《威尼斯商人》等。他的作品是人文主义文学的杰出代表,在世界文学目前占有极重要的地位。他的作品直至今日依旧广受欢迎,在优选以不同文化和政治形式演出和诠释。

    莎士比亚诗歌翻译谈——代前言 /01

    维纳斯与阿多尼 /001

    卢克丽丝受辱记 /109

    十四行诗 /253


    附录 :十四行诗读译散记 /434

    情人的怨诉 /445

    激情的朝圣者 /475

    情歌荟萃 /497

    凤凰和斑鸠 /517

    注 释 /528


    《莎士比亚诗歌全集》收录莎士比亚的两部长诗《维纳斯与阿多尼》《卢克丽丝受辱记》、154首十四行诗及杂诗。译文紧扣原诗,并有半自由体诗与散文两种译文对照,长短互见,相得益彰。这是一本人人都能读懂的莎士比亚诗歌全集。本书还配有数十幅精美铜版插图,形象生动直观地帮助读者理解和欣赏莎士比亚诗歌。

    适读人群 :大众读者

    1.《莎士比亚诗歌全集》单行本国内仅见。

    2.中国翻译界用散文翻译莎士比亚诗歌的尝试。

    3.半自由体诗与散文两种译文对照,长短互见,相得益彰。每一个读者都能真正读懂的莎士比亚诗歌。

    4.两万多字的序言,比较比较梁实秋、梁宗岱、张谷若,杨德豫、黄雨石等诸多名家前辈翻译莎诗的得失,揭开汉语翻译诗歌的真实乱象。

    5.硬壳精装,内芯线装加固,手感舒适,适合收藏。

    6.80克品质胶版纸印刷,质量上乘,文字清晰,阅读更舒适。

    苏福忠先生作为人民文学版《莎士比亚全集》的编辑,长期关注威廉·莎士比亚的翻译出版动态。面对莎士比亚诗歌中译时“望文生义”、随意增删,表达极不严谨等乱象,他深感痛心。他根据自己及师友多年编辑和翻译外国文学作品的经验教训,坚持研究、探索莎士比亚诗歌翻译的恰当形式,立志呈现出莎士比亚诗歌的本来面目。他曾尝试用十言诗体翻译莎诗,极不满意,随后修订为半自由诗体,仍觉不能曲尽莎翁诗意与特色,最终选择了散文体。 苏福忠先生说过:“一般读者如果不能阅读莎士比亚的原文,阅读朱生豪的译文,也完全可以和莎士比亚神交了。”他这个诗歌译本,虽不敢自比朱译莎士比亚戏剧的成就,但自信能让每一位中文读者都能一窥莎士比亚诗歌的原貌! 《莎士比亚诗歌全集(莎士比亚四百周年典藏纪念版)(精)》采用半自由诗体与散文两种译文对照的形式,长短互见,相得益彰。

    售后保障

    最近浏览

    猜你喜欢

    该商品在当前城市正在进行 促销

    注:参加抢购将不再享受其他优惠活动

    x
    您已成功将商品加入收藏夹

    查看我的收藏夹

    确定

    非常抱歉,您前期未参加预订活动,
    无法支付尾款哦!

    关闭

    抱歉,您暂无任性付资格

    此时为正式期SUPER会员专享抢购期,普通会员暂不可抢购