返回首页
苏宁会员
购物车 0
易付宝
手机苏宁

服务体验

店铺评分与同行业相比

用户评价:----

物流时效:----

售后服务:----

  • 服务承诺: 正品保障
  • 公司名称:
  • 所 在 地:

  • 正版 汉英翻译概要 杨贤玉,杨荣广主编 天津大学出版社 97875618
  • 新华书店旗下自营,正版全新
    • 作者: 杨贤玉,杨荣广主编著 | 杨贤玉,杨荣广主编编 | 杨贤玉,杨荣广主编译 | 杨贤玉,杨荣广主编绘
    • 出版社: 天津大学出版社
    • 出版时间:2014-11-01
    送至
  • 由""直接销售和发货,并提供售后服务
  • 加入购物车 购买电子书
    服务

    看了又看

    商品预定流程:

    查看大图
    /
    ×

    苏宁商家

    商家:
    美阅书店
    联系:
    • 商品

    • 服务

    • 物流

    搜索店内商品

    商品分类

    商品参数
    • 作者: 杨贤玉,杨荣广主编著| 杨贤玉,杨荣广主编编| 杨贤玉,杨荣广主编译| 杨贤玉,杨荣广主编绘
    • 出版社:天津大学出版社
    • 出版时间:2014-11-01
    • 版次:1
    • 字数:452000.0
    • 页数:244
    • 开本:16开
    • ISBN:9787561851937
    • 版权提供:天津大学出版社
    • 作者:杨贤玉,杨荣广主编
    • 著:杨贤玉,杨荣广主编
    • 装帧:平装
    • 印次:暂无
    • 定价:32.00
    • ISBN:9787561851937
    • 出版社:天津大学出版社
    • 开本:16开
    • 印刷时间:暂无
    • 语种:暂无
    • 出版时间:2014-11-01
    • 页数:244
    • 外部编号:8343361
    • 版次:1
    • 成品尺寸:暂无

    上篇  翻译基础
      第一章  翻译概述
        第一节  翻译的性质
        第二节  翻译的作用
        第三节  翻译的标准
        第四节  翻译的过程
        第五节  翻译的方法
        第六节  译者的素养
      第二章  汉英对比
        第一节  分析与综合
        第二节  意合与形合
        第三节  动态与静态
        第四节  具体与抽象
        第五节  主题与主语
        第六节  人称与物称
    中篇  翻译技巧
      第三章  词汇翻译
        第一节  词义的关系
        第二节  词语的翻译
        第三节  短语的翻译
        第四节  比喻词语的译法
        第五节  习惯用语的译法
        第六节  声色词语的译法
      第四章  句子翻译
        第一节  汉英句子比较
        第二节  主语的选择
        第三节  谓语的确定
        第四节  语序的调整
        第五节  长句的翻译
        第六节  特殊句型的翻译
      第五章  段落与篇章翻译
        第一节  段落翻译
        第二节  篇章  翻译
    下篇  翻译应用
      第六章  修辞手段的翻译
        第一节  直译法
        第二节  意译法
        第三节  补偿法
      第七章  各类文体的翻译
        第一节  文学文体的翻译
        第二节  新闻文体的翻译
        第三节  广告文体的翻译
        第四节  商贸文体的翻译
        第五节  科技文体的翻译
        第六节  日常信件的翻译
      第八章  语篇翻译赏析
        第一节  小说文本选段赏析
        第二节  散文文本选段赏析
        第三节  旅游文本英译赏析
        第四节  诗歌文本英译赏析
    参考答案
    参考文献

    杨贤玉、杨荣广主编的《汉英翻译概要》共分为三篇八章。其中,上篇为翻译基础,共两章。第一章是翻译概述,主要从理论角度探究了翻译的性质、作用、标准、过程、方法以及译者自身的素养问题。第二章为汉英对比,主要从汉英对比的视角,从分析与综合、意合与形态、动态与静态、具体与抽象、主题与主语、人称与物称等多个层面旱现了汉英两种语言的差异。中篇侧重于翻译技巧的讲解。此部分包括词汇翻泽、句子翻译、段落与篇章翻译三章。内容涵盖了汉英语义、句法、篇章等各个层级的翻泽技巧问题。下篇为翻译应用。这部分的内容主要涵盖了不同修辞手段的翻译、各种文体(包括文学、新闻、广告、商贸、科技、日常信件等)的常见翻译技巧以及语篇翻译赏析。

    全书理论翔实、例证丰富、编排合理,既适用于教师教学使用,也适合学生自学。

    售后保障

    最近浏览

    猜你喜欢

    该商品在当前城市正在进行 促销

    注:参加抢购将不再享受其他优惠活动

    x
    您已成功将商品加入收藏夹

    查看我的收藏夹

    确定

    非常抱歉,您前期未参加预订活动,
    无法支付尾款哦!

    关闭

    抱歉,您暂无任性付资格

    此时为正式期SUPER会员专享抢购期,普通会员暂不可抢购