由于此商品库存有限,请在下单后15分钟之内支付完成,手慢无哦!
100%刮中券,最高50元无敌券,券有效期7天
活动自2017年6月2日上线,敬请关注云钻刮券活动规则更新。
如活动受政府机关指令需要停止举办的,或活动遭受严重网络攻击需暂停举办的,或者系统故障导致的其它意外问题,苏宁无需为此承担赔偿或者进行补偿。
正版 跨文化交际视角下英语翻译研究与实践探索 张丽坤著 延边大
¥ ×1
第一章 文化与跨文化交际
第一节 文化与交际
第二节 跨文化交际能力分析
第三节 跨文化交际理论
第二章 翻译概述
第一节 翻译的定义
第二节 翻译的分类
第三节 翻译的过程
第四节 翻译的基本方法
第三章 跨文化交际视角下的英汉翻译
第一节 文化差异对翻译的影响
第二节 语言差异对翻译的影响
第三节 翻译与跨文化的关系
第四章 跨文化交际视角下的英汉词汇翻译
第一节 英汉词汇的对比
第二节 英汉词汇翻译策略
第三节 虚义的翻译
第四节 英汉文化负载词的翻译
第五章 跨文化交际视角下的英汉句子翻译
第一节 英汉句型结构对比
第二节 分句法和合句法
第三节 被动语态的译法
第四节 名词性从句的译法
第五节 定语从句的译法
第六节 长句的译法
第六章 跨文化交际视角下的英汉语篇翻译
第一节 英汉语篇的基本差异
第二节 英汉翻译中语篇衔接连贯重构
第七章 跨文化交际视角下的应用文翻译
第一节 典型应用文的翻译概述
第二节 公文的翻译
第三节 广告的翻译
参考文献
本书共七章,主要内容包括文化与跨文化交际、翻译概述、中西方翻译简史、跨文化交际视角下的英汉翻译、跨文化交际视角下的英汉词汇翻译、跨文化交际视角下的英汉句子翻译、跨文化交际视角下的英汉语篇翻译和跨文化交际视角下的应用文翻译。作者将翻译理论和实践与跨文化研究相结合,梳理了翻译与文化的关系,提出了跨文化交际视角下翻译研究的新策略和新方向,使读者对英语翻译研究与实践有进一步的了解与认知,同时希望本书能为翻译学习者提供一定的借鉴与帮助。
亲,大宗购物请点击企业用户渠道>小苏的服务会更贴心!
亲,很抱歉,您购买的宝贝销售异常火爆让小苏措手不及,请稍后再试~
非常抱歉,您前期未参加预订活动,
无法支付尾款哦!
抱歉,您暂无任性付资格