由于此商品库存有限,请在下单后15分钟之内支付完成,手慢无哦!
100%刮中券,最高50元无敌券,券有效期7天
活动自2017年6月2日上线,敬请关注云钻刮券活动规则更新。
如活动受政府机关指令需要停止举办的,或活动遭受严重网络攻击需暂停举办的,或者系统故障导致的其它意外问题,苏宁无需为此承担赔偿或者进行补偿。
正版 长生殿 (清)洪升著 五洲传播出版社 9787508540290 书籍
¥ ×1
Contents目 录Preface序ACT I第一本Scene 1 Prologue第一出 传概Scene 2 The Pledge第二出 定情Scene 3 The Bribe第三出 贿权Scene 4 Spring Siesta第四出 春睡Scene 5 Spring Excursion第五出 禊游ACT II第二本Scene 1 The Mystery第一出 傍讶Scene 2 Rivalry第二出 幸恩Scene 3 A Lock of Hair第三出 献发Scene 4 The Recal第四出 复召Scene 5 Prediction第五出 疑谶ACT III第三本Scene 1 Dream Music第一出 闻乐Scene 2 Recording the Music第二出 制谱Scene 3 The Dispute第三出 权讧Scene 4 Stealing the Music第四出 偷曲Scene 5 The Feast第五出 进果Scene 6 The Round Dance第六出 舞盘ACT IV第四本Scene 1 The Hunt第一出 合围Scene 2 A Night of Grief第二出 夜怨Scene 3 A Visit to theEmerald Bower第三出 絮阁Scene 4 The Scout’s Report第四出 侦报Scene 5 The Bath第五出 窥浴Scene 6 The Secret Vow第六出 密誓Scene 1 The Fall of the PassACT V第五本第一出 陷关Scene 2 The Alarm第二出 惊变Scene 3 Death of Lady Yang第三出 埋玉
许渊冲--诗译英法*人 ,北京大学教授,翻译家。希望这套许氏译本能使英语读者对中国经典诗文也能“知之,好之,乐之”,能够分享孔子、老子的智慧,分享唐诗、宋词、中国古典戏曲的优美,并以此促进东西文化的交流。值得珍藏。许渊冲先生从事翻译工作70年,2010年12月荣获“中国翻译文化终身成就奖”。他被称为将中国诗词译成英法韵文的*专家,经他的妙手,许多中国经典诗文被译成出色的英文和法文韵语。这套“中国经典诗文集”就是由他所译,前半部分是英文,后半部分是中文。
丛书译者为许渊冲先生,其从事翻译工作70年,2010年12月荣获“中国翻译文化终身成就奖”;2014年8月荣获由译联颁发的文学翻译领域*奖项——“北极光”杰出文学翻译奖,成为位获该奖的亚洲翻译家。经许先生的妙手,许多中国经典诗文被译成出色的英文韵语。这套汉英对照版“许译中国经典诗文集”荟萃许先生*代表性的英文译作14种,汉语部分采用中华书局版本。这些作品包括多种体裁,上起先秦,下至清代,既是联接所有中国人思想、情感的文化纽带,也是中国文化走向世界的重要桥梁。阅读和了解这些作品,即可尽览中国文化的“源头活水”。相信这套许氏译本能使英语读者分享孔子、老子的智慧,分享唐诗、宋词、中国古典戏曲的优美,并以此促进东西方文化的交流。2015年2月2日,由中国出版协会举办的第五届中华出版物奖在京揭晓, “许译中国经典诗文集”(汉英对照)(14册)荣获“提名奖”。
亲,大宗购物请点击企业用户渠道>小苏的服务会更贴心!
亲,很抱歉,您购买的宝贝销售异常火爆让小苏措手不及,请稍后再试~
非常抱歉,您前期未参加预订活动,
无法支付尾款哦!
抱歉,您暂无任性付资格