由于此商品库存有限,请在下单后15分钟之内支付完成,手慢无哦!
100%刮中券,最高50元无敌券,券有效期7天
活动自2017年6月2日上线,敬请关注云钻刮券活动规则更新。
如活动受政府机关指令需要停止举办的,或活动遭受严重网络攻击需暂停举办的,或者系统故障导致的其它意外问题,苏宁无需为此承担赔偿或者进行补偿。
正版 忧伤的恋歌 高兴著译 漓江出版社 9787540778170 书籍
¥ ×1
目 录
序
孤独与孤独的拥抱………………………………高 兴
独 白
——高兴诗歌选
忧伤的恋歌
——高兴译诗选
高兴(1963-),诗人,翻译家。出生于江南古城吴江,现居北京。《世界文学》主编。曾以作家、学者、翻译家和外交官身份在欧美数十个国家访问、生活和工作。 主要译著有《安娜·布兰迪亚娜诗选》《文森特·凡高:画家》《罗马尼亚当代抒情诗选》等。文学研究和翻译之外,还从事文学创作,发表散文、诗歌近百篇。作品被收入几十种选本,并译成英语、俄语、孟加拉语、罗马尼亚语、荷兰语等。2012年起,主编“蓝色东欧”系列丛书,为国家出版基金资助项目和“十二五”国家重点出版项目。 曾获中国当代诗歌奖翻译奖、“美丽岛”中国桂冠诗歌翻译奖、蔡文姬文学奖等奖项。
“一个拿不出献礼的人,便只有歌唱……”高兴说,他就是那个拿不出“献礼”的人,只好用诗歌写作与诗歌翻译替代歌唱,来作为“献礼”。
本书即为读者带来这份“献礼”,由两部分组成:一部分是追思亲友、念怀过往等寄寓情思哲思的创作,另一部分是东欧等十个国家近三十位重要诗人及其代表作品的译介。
在高兴看来,诗歌翻译与诗歌写作既各自独立,又相互补充,有时,甚至融为一体。这似乎是孤独与孤独的拥抱,是孤独与孤独的相互激励和相互支撑。
诗集《忧伤的恋歌》,双子座文丛之一。由诗人、翻译家高兴的译诗和原创诗歌两部分组成。高兴是东欧文学研究专家,译诗部分诗作多选自东欧国家的诗人之作,风格多样,内容精彩纷呈,在一定程度上为我们展示了东欧诗坛的风貌,具有重要的文学价值。原创诗歌部分——“独白”,是诗人十几年来创作的诗歌精选,是诗人行走与思考的诉说,寄寓了诗人的情怀,充满真性情,扣人心扉。
亲,大宗购物请点击企业用户渠道>小苏的服务会更贴心!
亲,很抱歉,您购买的宝贝销售异常火爆让小苏措手不及,请稍后再试~
非常抱歉,您前期未参加预订活动,
无法支付尾款哦!
抱歉,您暂无任性付资格