由于此商品库存有限,请在下单后15分钟之内支付完成,手慢无哦!
100%刮中券,最高50元无敌券,券有效期7天
活动自2017年6月2日上线,敬请关注云钻刮券活动规则更新。
如活动受政府机关指令需要停止举办的,或活动遭受严重网络攻击需暂停举办的,或者系统故障导致的其它意外问题,苏宁无需为此承担赔偿或者进行补偿。
正版 画说宋词(汉英对照) 译者 中国对外翻译 9787500154372 书籍
¥ ×1
海上心情
Unfailing Integrity
曹冠 凤栖梧|兰溪
Cao Ouan Phoenix Perching on Plane Tree
曹组 卜算子
Cao Zu Song of Divination
曹组 如梦令
Cao Zu A Dreamlike Song
陈东甫 长相思
Chen Dongfu Everlasting Longing
高观国 金人捧露盘|水仙花
Gao Guanguo The Golden Statue with Plate of Dew
蒋捷 一剪梅l|舟过吴江
Jiang Jie A Twig of Mume Blossoms
乐婉 卜算子答施
Le Wan Song of Divination
张辑 月上瓜洲|南徐多景楼作
Zhang Ji The Moon over Melon Islet
潘阆 酒泉子
Pan Lang Fountain of Wine
潘阆 酒泉子
Pan Lang Fountain of Wine
潘14 酒泉子
Pan Lang Fountain ofWine
柳永 八声甘州
Liu Yong Eight Beats of Ganzhou Song
柳永 诉衷情近
Liu Yong Telling Innermost Feeling
柳永 蝶恋花
Liu Yong Butterflies in Love with Flowers
柳永 雨霖铃
Liu Yong Bells Ringing in the Rain
张先 画堂春
Zhang Xian Spring in Painted Hall
张先 诉衷情
Zhang Xian TeUing Innermost Feeling
张先 剪牡丹|舟中闻双琵琶
Zhang Xian Peonies Cut Down
张先 天仙子
Zhang Xian Song of the Immortal
晏殊 浣溪沙
Yan Shu Silk-Washing Stream
张异 离亭燕
Zhang Bian Swallows Leaving Pavilion
宋祁 木兰花
Song Qi Magnolia Flowers
欧阳修 浪淘沙
Ouyang Xiu Sand-Sifting Waves
欧阳修 采桑子
Ouyang Xiu Gathering Mulberry Leaves
许渊冲(1921―),北京大学教授,翻译家。在国内外出版中、英、法文著译六十余本,包括《诗经》《楚辞》《李白诗选》《西厢记》《红与黑》《包法利夫人》《追忆似水年华》等中外名著,被誉为“诗译英法专享人”。
1999年被提名为诺贝尔文学奖候选人。2010年获得中国翻译协会表彰个人的很高荣誉奖项“中国翻译文化终身成就奖”。2014年获得靠前翻译界很高奖项之一的靠前翻译家联盟2014“北极光”杰出文学翻译奖。
陈佩秋(1923年生),河南南阳人。毕业于西南联大经济系、国立艺术专科学校。现任上海中国画院艺术顾问、一级美术师,中国美术家协会会员,上海巿美术家协会名誉顾问,上海巿书法家协会顾问,上海巿文史馆馆员,上海大学美术学院兼职教授。
林曦明(1925年生),浙江永嘉人。上海中国画院画师,1996年离休。中国美术家协会会员,上海大学美术学院兼职教授,一级美术师。
《画说宋词》并收录了苏轼、李清照等词人的117宋词。本书邀请英文翻译家许渊冲教授翻译,英汉对照;邀集陈佩秋、林曦明、陈家泠等30位画师,精心创作了117幅绘画作品对应诠释117宋词。本书不仅是中华文化精粹的集合,也是中国典籍英译精品,更是当代海派绘画艺术的盛会。
《画说宋词》中国传统文化宝库中经典的诗词作品,由“翻译文化终身成就奖”获得者许渊冲教授翻译。多位海上画师作画,一篇一画。本丛书不仅是中华文化精粹的集合,也是中国典籍英译的精品,更是当代海派绘画艺术的盛会。
中国传统文化宝库中经典诗词作品,由“翻译文化终身成就奖”获得者许渊冲教授翻译。多位海上画师作画,一篇一画。本丛书不仅是中华文化精粹的集合,也是中国典籍英译的精品,更是当代海派绘画艺术的盛会。
亲,大宗购物请点击企业用户渠道>小苏的服务会更贴心!
亲,很抱歉,您购买的宝贝销售异常火爆让小苏措手不及,请稍后再试~
非常抱歉,您前期未参加预订活动,
无法支付尾款哦!
抱歉,您暂无任性付资格