返回首页
苏宁会员
购物车 0
易付宝
手机苏宁

服务体验

店铺评分与同行业相比

用户评价:----

物流时效:----

售后服务:----

  • 服务承诺: 正品保障
  • 公司名称:
  • 所 在 地:

  • 翻译选择与翻译传播 李景端 著 许钧 编 文教 文轩网
  • 新华书店正版
    • 作者: 李景端著
    • 出版社: 其他
    • 出版时间:2023-01-01 00:00:00
    送至
  • 由""直接销售和发货,并提供售后服务
  • 加入购物车 购买电子书
    服务

    看了又看

    商品预定流程:

    查看大图
    /
    ×

    苏宁商家

    商家:
    文轩网图书旗舰店
    联系:
    • 商品

    • 服务

    • 物流

    搜索店内商品

    商品分类

         https://product.suning.com/0070067633/11555288247.html

     

    商品参数
    • 作者: 李景端著
    • 出版社:其他
    • 出版时间:2023-01-01 00:00:00
    • 版次:1
    • 印次:1
    • 印刷时间:2023-01-01
    • 字数:222000
    • 页数:252
    • 开本:16开
    • 装帧:平装
    • ISBN:9787308232319
    • 国别/地区:中国
    • 版权提供:其他

    翻译选择与翻译传播

    作  者:李景端 著 许钧 编
    定  价:68
    出 版 社:浙江大学出版社
    出版日期:2023年01月01日
    页  数:252
    装  帧:平装
    ISBN:9787308232319
    主编推荐

    内容简介

    本书精选作者先后在报刊上发表涉及翻译出版的文章。其中包括如何判断选择翻译选题,如何约请高水平译者,如何争取名家的支持,如何恰当处理译稿,以及采取哪些指施,优选限度地扩大译作的传播效果,等等。对于当前翻译领域出现的种种现象,作者也以翻译编辑的视野作出客观评论。如认为必须从学术和传播不同的层面,来判断翻译争议中的是非。对翻译界在市场经济条件下出现的新事物,主张采取包容、引导和坚守的态度,倡导译者要做升级版的翻译家。此外,书中还收有作者与名家交往的故事,以及多位著名学者对作者观点和作为的评说。关心翻译和出版的朋友。将会从阅读本书中获得一些有益知识和乐趣。

    作者简介

    李景端,高级编审,享受国务院专家津贴。1979年创办《译林》外国文学杂志并担任主编,1988年出任译林出版社首任社长兼总编辑。曾策划出版《尤利西斯》《追忆似水年华》等西方名著,着力打造译林版翻译书品牌

    精彩内容

    目录
    第一辑 编辑眼光看翻译
    新视角观察翻译的三个维度
    做引进版图书要增强三大意识
    寄语引进版图书编辑
    ——《中国新闻出版广电报》专访李景端
    翻译也要重视导向
    贵在精心选择
    翻译的第二基本功
    要正视影响翻译的社会因素
    翻译工作值得关注的几个问题
    当前译坛争论的几个话题
    应客观评价文学翻译现状
    当前翻译工作的问题和呼吁
    翻译的“时尚”与坚守
    新时代需要升级版的翻译家
    何必替文学翻译比“斤两”
    葛浩文式翻译是翻译的“灵丹妙药”吗?
    再谈葛浩文式翻译的争议
    诤言足戒
    ——也评《马尔克斯传》的翻译
    “傅雷翻译出版奖”揭晓的可喜与期盼
    展现翻译家风貌的好开端
    在翻译界倡导工匠精神十分必要
    漫议今昔职业翻译家
    别冷落了翻译家
    第二辑 传播视角看翻译
    小心名人荐书成侵权书“保护伞”
    翻译可有“快餐”,但不可“快餐化”
    必须遏制公版书劣胜优汰现象
    翻译图书也应添加译者介绍
    治理劣质翻译的愿景“处方”
    为译者维权管的一次“闲事”
    可用不可滥,翻译要到位
    ——也说字母词入典之争
    脍炙人口的译作为何少了?
    ——《光明日报》专访李景瑞
    我与《尤利西斯》中译本
    “天书”《尤利西斯》是怎样“名利双收”的
    布鲁姆“来到”上海
    替季羡林等15位翻译家打官司
    呼唤设立翻译抄袭鉴定机构
    在香港首提翻译出版学
    为报社策划“开放的翻译家”专栏
    “开放的翻译家”是一种思想文化资源
    评《中国翻译年鉴2005-2006》
    ——翻译行业的“百科全书”
    新稿酬标准既值得叫好又让人失望
    为翻译家建亭的故事
    献身于中外文化交流的浙籍翻译家
    百名翻译家联名声援马爱农维权
    老译者的维权艰辛路值得深思
    必须重罚抄袭行为
    第三辑 与翻译名家交往的逸事
    善交朋友是编辑重要的基本功
    向冰心约写自序
    钱锺书信件中的私房话
    杨绛:明事理、拒张扬的慈祥老人
    听季羡林先生谈翻译
    关于恪守译德的倡议
    读萧乾《有感》的有感
    萧乾一封信的启示
    远离功利的“老神仙”陆谷孙
    韩素音心系翻译为“搭桥”
    替杨宪益在香港读贺信
    叶君健的勋章何以要送还丹麦
    见多识广的资中筠
    黄宗英为什么会嫁冯亦代
    林青霞向季羡林讨文气
    吴劳和海派翻译家
    第四辑 名家对我评说
    萧乾|一位有眼光的出版家
    季羡林|要做与高尚和神圣相称的出版人
    戈宝权|顽强追求完美的创业者
    冯亦代|说说我认识的李景端
    杨宪益|翻译出版俱潜心
    资中筠|坎坷又幸运的创业
    ——读《风疾偏爱逆风行》有感
    俞可平他把翻译出版当志业
    黄友义|未能实现的梦想更是智慧的反映
    文洁若|一个激情永驻的出版人
    金圣华|顶住疾风的汉子
    附录
    张慧玉中国图书翻译出版的发展历程、重要议题及新时代挑战
    ——李景端先生访谈录

    售后保障

    最近浏览

    猜你喜欢

    该商品在当前城市正在进行 促销

    注:参加抢购将不再享受其他优惠活动

    x
    您已成功将商品加入收藏夹

    查看我的收藏夹

    确定

    非常抱歉,您前期未参加预订活动,
    无法支付尾款哦!

    关闭

    抱歉,您暂无任性付资格

    此时为正式期SUPER会员专享抢购期,普通会员暂不可抢购