返回首页
苏宁会员
购物车 0
易付宝
手机苏宁

服务体验

店铺评分与同行业相比

用户评价:----

物流时效:----

售后服务:----

  • 服务承诺: 正品保障
  • 公司名称:
  • 所 在 地:

  • 天津外国语大学研究生论坛 《天津外国语大学研究生论坛》编辑委员会 主编 著作 文教 文轩网
  • 新华书店正版
    • 作者: 《天津外国语大学研究生论坛》编辑委员会 主编著 | | 《天津外国语大学研究生论坛》编辑委员会译
    • 出版社: 南开大学出版社
    • 出版时间:2016-11-01 00:00:00
    送至
  • 由""直接销售和发货,并提供售后服务
  • 加入购物车 购买电子书
    服务

    看了又看

    商品预定流程:

    查看大图
    /
    ×

    苏宁商家

    商家:
    文轩网图书旗舰店
    联系:
    • 商品

    • 服务

    • 物流

    搜索店内商品

    商品分类

         https://product.suning.com/0070067633/11555288247.html

     

    商品参数
    • 作者: 《天津外国语大学研究生论坛》编辑委员会 主编著| 《天津外国语大学研究生论坛》编辑委员会译
    • 出版社:南开大学出版社
    • 出版时间:2016-11-01 00:00:00
    • 版次:1
    • 印次:1
    • 印刷时间:2016-11-01
    • 字数:449千字
    • 页数:489
    • 开本:32开
    • 装帧:平装
    • ISBN:9787310052530
    • 国别/地区:中国
    • 版权提供:南开大学出版社

    天津外国语大学研究生论坛

    作  者:《天津外国语大学研究生论坛》编辑委员会 主编 著作
    定  价:48
    出 版 社:南开大学出版社
    出版日期:2016年11月01日
    页  数:489
    装  帧:平装
    ISBN:9787310052530
    主编推荐

    《天津外国语大学研究生论坛(第二辑)》由南开大学出版社出版。

    内容简介

    《天津外国语大学研究生论坛(第二辑)》内容有从赵彦春教授的英译文看翻译新思路、美学视角下《三字经》的三个英译本对比研究、目的论视角下民俗文化词汇的外宣翻译研究、《红楼梦》杨宪益夫妇和霍斯英译本中文化信息的翻译对比研究、回归翻译本体:基于对文化派的反思等。

    作者简介

    精彩内容

        3.小说
        关于科举制度与小说的关系的学术成果有很多。《宋人笔记与宋代科举制度研究》探讨了宋人笔记中的科举史料对宋代科举制度及相关问题研究的重要意义。《唐代文言小说与科举制度论略》据唐代科举选官制度和文言短篇小说创作情况,说明唐代的科举制度造就了一个与以往不同的知识分子人群,也造就了唐代文言短篇小说的作者和读者群体,进而影响了他们的价值观念、文学风习、行为方式、精神心理等,同时也造就了唐代文言短篇小说的美学风貌与精神内容。
        涉及科举题材小说作品的鉴赏,也有许多很好的成果。《试论(红楼梦)的科举观》通过对书中与科举有关人物的分析,从相关人物的对比中探讨了曹雪芹的科举仕途观、人才观。《晚晴四大谴责小说中的科举文化探究》中说:在四大谴责小说null

    目录
    语言学研究部分
    评价系统下对巴黎恐怖袭击事件演讲的人际意义研究
    从语音学角度赏析诗歌《夜会》
    维特根斯坦语言哲学核心术语探讨
    《遐迩贯珍》中的日语借词
    表示被动意义的机能动词组合的动词意义考察——以“注目な浴びる”为例
    关于“市场”的考察
    哲学文献翻译视角下人称代词的确定性理解——以How to Make Our Ideas Clear为例
    浅析奥斯汀言语行为理论
    韩语时间系统的认知语言功能考察
    基于乔姆斯基约束理论视角下的中韩反身代词对比研究
    浅析由词形引起的副词性修饰成分误用
    汉语人体词“脚”的隐喻研究
    责怪义话语标记“真是的”
    国内多模态隐喻研究综述——认知语言学视角
    浅析网络詈语的去詈语化
    格尔茨文化观下花儿的意义与创新——以六盘山花儿为例
    音韵视角下日语四字熟语的声调规律
    中国学习者对日语终助词“ね”的误用案例分析——以天津外国语大学日语本科生为对象
    试析日语“动十动”复合动词前后项构成要素的关系
    文学研究部分
    由《孤独的迷宫》看墨西哥的民族性
    刍议《大和物语》中的《姨舍》——以“月”为中心
    围绕风景诗学的中法对话
    从菅原道真的汉诗看作者的忠君性
    论杰伊·盖茨比的悲剧根源
    法比恩·马索笔下的巴黎郊区
    论陶渊明的外倾直觉与华兹华斯的内倾感觉
    浪漫主义与现代主义对穆旦爱情诗创作的影响
    《艰难时世》中的改良主义
    鲁迅和纳娃勒·赛阿达维作品对比研究——以妇女解放问题为视勇
    曼斯菲尔德《布里尔小姐》中的印象主义
    20世纪90年代辞赋研究简析
    樱花树下有什么——关于《盛开的樱花树下》中樱花树意向的分析
    《黑猫》的生态女性主义解读
    路伊吉·皮兰德娄的创作思想简析
    后印象主义下《到灯塔去》的光线和色彩
    道家思想对《文心雕龙》的影响
    “别是一家”与“变俗为雅”——通过《词论》分析李清照词作风格
    列维·斯特劳斯结构主义探析
    翻译学研究部分
    从赵彦春教授的英译文看翻译新思路
    美学视角下《三字经》的三个英译本对比研究
    目的论视角下民俗文化词汇的外宣翻译研究
    借鉴西方翻译理论丰富我国传统译学——以德国功能派为中心
    浅谈合作原则在英汉互译中的应用
    从傅雷的《约翰·克利斯朵夫》译本浅谈翻译的文学性
    从翻译美学视角比较分析唐诗《山居秋暝》法译本
    浅析俄语政论语体语词特点与翻译技巧——以俄罗斯社科院季塔连科院士的报告为例
    浅析中日指示词的对译——以“这”为中心
    浅谈释意理论下政府新闻发布会中长句的省略翻译
    文化意象再现——关联理论在《逍遥游》英译中的应用
    外宣翻译:传递中国声音
    关联理论视角下《今晚报》中文化负载词英译策略探析
    女权主义翻译路在何方——文化学派视角下的女权主义翻译理论研究
    关联理论视角下的汉英新闻编译——以《今晚报》海外版翻译为例
    释意理论视角下的字幕翻译——以法国电影《岳父岳母真难当》为例
    从渐变模型的角度看同声传译中的增译——以美国柏森商学院讲座的同传录音为例
    《红楼梦》杨宪益夫妇和霍克斯英译本中文化信息的翻译对比研究
    回归翻译本体:基于对文化派的反思
    浅析“化境”与“三美”之共性——异曲同工之于美
    文化负载词的英译策略——以《今晚报》海外版为例
    关于《文选》日译本的研究
    社会经济文化研究部分

    售后保障

    最近浏览

    猜你喜欢

    该商品在当前城市正在进行 促销

    注:参加抢购将不再享受其他优惠活动

    x
    您已成功将商品加入收藏夹

    查看我的收藏夹

    确定

    非常抱歉,您前期未参加预订活动,
    无法支付尾款哦!

    关闭

    抱歉,您暂无任性付资格

    此时为正式期SUPER会员专享抢购期,普通会员暂不可抢购