返回首页
苏宁会员
购物车 0
易付宝
手机苏宁

服务体验

店铺评分与同行业相比

用户评价:----

物流时效:----

售后服务:----

  • 服务承诺: 正品保障
  • 公司名称:
  • 所 在 地:

  • 日藏林语堂《红楼梦》英译稿整理与研究 宋丹 著 文学 文轩网
  • 新华书店正版
    • 作者: 宋丹著
    • 出版社: 中国社会科学出版社
    • 出版时间:2022-10-01 00:00:00
    送至
  • 由""直接销售和发货,并提供售后服务
  • 加入购物车 购买电子书
    服务

    看了又看

    商品预定流程:

    查看大图
    /
    ×

    苏宁商家

    商家:
    文轩网图书旗舰店
    联系:
    • 商品

    • 服务

    • 物流

    搜索店内商品

    商品分类

         https://product.suning.com/0070067633/11555288247.html

     

    商品参数
    • 作者: 宋丹著
    • 出版社:中国社会科学出版社
    • 出版时间:2022-10-01 00:00:00
    • 版次:1
    • 印次:1
    • 印刷时间:2022-10-01
    • 字数:653000
    • 页数:684
    • 开本:16开
    • 装帧:平装
    • ISBN:9787522709994
    • 国别/地区:中国
    • 版权提供:中国社会科学出版社

    日藏林语堂《红楼梦》英译稿整理与研究

    作  者:宋丹 著
    定  价:189
    出 版 社:中国社会科学出版社
    出版日期:2022年10月01日
    页  数:684
    装  帧:平装
    ISBN:9787522709994
    主编推荐

    内容简介

    本书整理和研究了作者在日本发现的林语堂《红楼梦》英译稿,是首部系统研究林稿的学术专著。研究篇考证了翻译底本与历程,回答了林语堂未直接出版译稿而在日本转译出版的疑问;指出林语堂的翻译与研究相互映射,翻译“红楼梦”既是其向世界传播中华优秀文化的毕生追求之体现,亦是其呼应而又有别于主流的红学主张之呈现。林稿情节整合衔接自然,译文简明地道,重视再现日常细节、传统.文化与诗意等,保全了核心的文学性。其中的叙事重构与人物形象变异等反映了东西文化差异,亦投射了林语堂的个人经历与审美倾向。内部研究结合与英、德、日等其他外文译本的比较研究可知:林稿是一个成功的编译本,重视后40回与侍女故事是其有别于其他编译本的两大特征。整理篇的22个表格含中国传统文化的原文与译文对照表,及林稿注释、修改笔记等,以期为林语堂研究、红学研究、中国文学外译研究等提供参考。

    作者简介

    精彩内容

    目录
    前言
    研究篇
    第一章林语堂对《红楼梦》的认识
    第一节北京口语教材《红楼梦》
    第二节王国维的影响
    第三节红学研究与翻译的互相映射
    第二章翻译历程与底本考证
    第一节翻译历程
    第二节底本考证
    第三章编译策略
    第一节译前准备
    第二节删除
    第三节整合
    第四节概括
    第五节增补
    第四章译稿修改
    第一节词汇层面
    第二节句子层面
    第三节语篇层面
    第五章文化翻译
    第一节人名
    第二节称谓
    第三节建筑、器用、服饰
    第四节俗谚、成语、典故
    第五节儒释道
    ……

    售后保障

    最近浏览

    猜你喜欢

    该商品在当前城市正在进行 促销

    注:参加抢购将不再享受其他优惠活动

    x
    您已成功将商品加入收藏夹

    查看我的收藏夹

    确定

    非常抱歉,您前期未参加预订活动,
    无法支付尾款哦!

    关闭

    抱歉,您暂无任性付资格

    此时为正式期SUPER会员专享抢购期,普通会员暂不可抢购