返回首页
苏宁会员
购物车 0
易付宝
手机苏宁

服务体验

店铺评分与同行业相比

用户评价:----

物流时效:----

售后服务:----

  • 服务承诺: 正品保障
  • 公司名称:
  • 所 在 地:

  • 悟与创 胡允桓 著作 著 经管、励志 文轩网
  • 新华书店正版
    • 作者: 胡允桓著
    • 出版社: 其他
    • 出版时间:2013-09-01 00:00:00
    送至
  • 由""直接销售和发货,并提供售后服务
  • 加入购物车 购买电子书
    服务

    看了又看

    商品预定流程:

    查看大图
    /
    ×

    苏宁商家

    商家:
    文轩网图书旗舰店
    联系:
    • 商品

    • 服务

    • 物流

    搜索店内商品

    商品分类

         https://product.suning.com/0070067633/11555288247.html

     

    商品参数
    • 作者: 胡允桓著
    • 出版社:其他
    • 出版时间:2013-09-01 00:00:00
    • 版次:1
    • 印次:1
    • 印刷时间:2013-01-13
    • 装帧:平装
    • ISBN:9787108042828
    • 国别/地区:中国
    • 版权提供:其他

    悟与创

    作  者:胡允桓 著作 著
    定  价:29
    出 版 社:生活·读书·新知三联书店
    出版日期:2013年09月01日
    页  数:
    装  帧:平装
    ISBN:9787108042828
    主编推荐

    内容简介

    本书内容包括“攀登书阶,乐在其中”、“敬业精勤,成功之本”、“文学翻译之我见”三大部分,作者从个人经历的角度,书写了自己在文学翻译和编辑工作中的心得和体会。

    作者简介

    精彩内容

    目录
    引言 一个无知者的声明
    一 攀登书阶,乐在其中
    ――我走过的治学之路
    二 敬业精勤,成功之本
    ――胜任文学翻译之要素
    1.敬业为先
    ――做好一切事情的起点
    2.功夫在译外
    ――文学翻译所需要的基本素质
    英伦遗香
    ――英语是既严谨又生动的语言
    汉韵溢彩
    ――汉语是很优美和最富于表达力的语言
    本固枝荣
    ――应该具备一定的文学知识和修养
    厚积薄发
    ――知识结构要尽可能宽厚完整
    源头活水
    ――丰富自己的阅历,切实体验人生,努力认知世界
    三 文学翻译之我见
    翻译的本质:以语言文字为工具,实现不同文化间的沟通
    文学翻译为最难
    V字形的折线:理解与表达
    上下文是优选的词典
    也谈信、达、雅
    研究和翻译相结合
    文学翻译的几点心得
    经常探讨的若干问题
    关于汉译英
    没有结束的结束语
    附录:
    关于《所罗门之歌》
    《所罗门之歌》译本序
    我和《所罗门之歌》
    ――再版后记
    关于《红字》
    “血红的‘A’字,永恒的光斑”
    ――译本序
    功夫用在译文之外
    ――我译《红字》的追求
    前言选录(五篇)
    《马丁?伊登》前言
    一个纯洁女人的故事
    ――《德伯维尔家的苔丝》译本序
    吴尔夫?《海浪》?意识流
    ――译本序
    《莎士比亚喜剧选》前言
    天涯若比邻灵犀一点通
    ――爱尔兰及伊根先生印象
    主要作品名录
    增订版后记

    售后保障

    最近浏览

    猜你喜欢

    该商品在当前城市正在进行 促销

    注:参加抢购将不再享受其他优惠活动

    x
    您已成功将商品加入收藏夹

    查看我的收藏夹

    确定

    非常抱歉,您前期未参加预订活动,
    无法支付尾款哦!

    关闭

    抱歉,您暂无任性付资格

    此时为正式期SUPER会员专享抢购期,普通会员暂不可抢购