返回首页
苏宁会员
购物车 0
易付宝
手机苏宁

服务体验

店铺评分与同行业相比

用户评价:----

物流时效:----

售后服务:----

  • 服务承诺: 正品保障
  • 公司名称:
  • 所 在 地:

  • 译出地道的英文来 (澳)Simon Patton;高亮 著 文教 文轩网
  • 新华书店正版
    • 作者: Simon Patton著
    • 出版社: 外文出版社
    • 出版时间:2014-06-01 00:00:00
    送至
  • 由""直接销售和发货,并提供售后服务
  • 加入购物车 购买电子书
    服务

    看了又看

    商品预定流程:

    查看大图
    /
    ×

    苏宁商家

    商家:
    文轩网图书旗舰店
    联系:
    • 商品

    • 服务

    • 物流

    搜索店内商品

    商品分类

         https://product.suning.com/0070067633/11555288247.html

     

    商品参数
    • 作者: Simon Patton著
    • 出版社:外文出版社
    • 出版时间:2014-06-01 00:00:00
    • 版次:1
    • 印次:1
    • 印刷时间:2014-06-01
    • 页数:333
    • 开本:16开
    • 装帧:平装
    • 国别/地区:中国
    • 版权提供:外文出版社

    译出地道的英文来

    作  者:(澳)Simon Patton;高亮 著
    定  价:39.8
    出 版 社:外文出版社
    出版日期:2014年06月01日
    页  数:333
    装  帧:平装
    ISBN:9787119088624
    主编推荐

    内容简介

    本书共分13章。靠前章介绍翻译的原则、理论和策略。第二章讨论中英文的基本句子结构。第三章到第六章讨论一些重要词类翻译和使用,包括几乎令所有译员头痛的冠词问题。第七章到第九章在对重要词类讨论的基础上,进入句子的层面,分析一些常见从句的翻译。第十章再回到词类的范畴,讨论在翻译中经常出现的对各种词类的误用和错误。第十一章和十二章讨论貌似简单实则复杂的标点符号、汉语拼音在翻译中的使用以及英文书写格式的问题。很后一章是译文分析,包含10篇有代表性的练习译文,对译文中出现的各种问题进行详细的分析,并指出解决办法。

    作者简介

    Simon Patton
    毕业于澳大利亚墨尔本中国语言与文学专业,获墨尔本大学中国语言与文学博士,为澳大利亚翻译资格认证局(NAATI)专业翻译。曾在悉尼大学从事汉英翻译教 学,并在昆士兰大学中文翻译硕士课程从事汉英翻译和翻译理论教学。翻译过大量 文学作品,包括顾城、张爱玲、于坚、马原等诗人和作家的作品。


    高亮(Leong Ko)
    厦门大学外文系英语专业本科毕业,获厦门大学现代英语硕士和澳大利亚昆士
    兰大学翻译学博士学位。1988年起在澳大利亚迪金大学文学院教授英汉笔译和口译 课程。现任昆士兰大学中文翻译硕士课程负责人、博士生导师、澳大利亚翻译资格 认证局(NAATI)考官和不错翻译。主要著作包括《澳大利亚应用英汉翻译》、《英汉 汉英口译教程》、《中国经济新词汇》等。

    精彩内容

    目录
    前言
    第一章 关于翻译原则、理论和策略
    1. 翻译原则
    2. 翻译理论
    2.1 关于对等和等效理论
    2.2 归化和异化理论
    2.3 转换理论
    2.4 功能翻译理论
    2.5 小结
    3. 翻译策略
    3.1 正确搭配
    3.2 当直译行不通的时候
    3.2.1 玩弄字眼
    3.2.2 过于直译导致意思不明或歧义
    3.2.3 原文使用具有中国特色的短语
    3.2.4 从读者的角度考虑
    3.2.5 小结
    4. 翻译注意事项
    4.1 调查研究
    4.2 检查和校对
    5. 要点回顾
    第二章 基本句子结构
    1. 中英文句子结构的不同点
    1.1 在英文中需要避免的一些中文句子结构
    1.2 同位结构
    2. 简单句的处理
    3. 使用由一个以上主句组成的句子
    4. 句子结构的对称性
    5. 从属分句和独立分句
    5.1 处理中文关系连词
    5.2 关于if从句的问题
    5.3 其他类型的主从句结构
    5.4 关于中文中主语紧接从属分句的结构
    6. 处理句子成分的排列问题
    7. 中文的话题——说明结构
    8. 使用this回指前面讲 到的事情
    9. 省略重复的句子成分
    10. 其他问题
    10.1 陈述句中含疑问句
    10.2 倒装结构
    10.3 句子不完整
    10.3.1 无主语
    10.3.2 无谓语
    10.3.3 其他
    11. 要点回顾
    第三章 动词(1)
    1. 动词类型
    2. 动词形式
    3. 正确使用动词时态
    3.1 一般现在时
    3.1.1 普遍真理或事实
    3.1.2 关于判断、信仰和看法
    3.1.3 习惯性动作
    3.1.4 误用现在时
    3.2 现在进行时
    3.3 过去时
    ……
    第四章 动词(2)
    第五章 名词
    第六章 冠词
    第七章 形容词和定语从句
    第八章 副词和状语
    第九章 直接引语和间接引语
    第十章 词类问题
    第十一章 标准符号
    第十二章 汉语拼音和英文书写格式
    第十三章 汉译英练习及译文分析
    主要参考文献

    售后保障

    最近浏览

    猜你喜欢

    该商品在当前城市正在进行 促销

    注:参加抢购将不再享受其他优惠活动

    x
    您已成功将商品加入收藏夹

    查看我的收藏夹

    确定

    非常抱歉,您前期未参加预订活动,
    无法支付尾款哦!

    关闭

    抱歉,您暂无任性付资格

    此时为正式期SUPER会员专享抢购期,普通会员暂不可抢购