返回首页
苏宁会员
购物车 0
易付宝
手机苏宁

服务体验

店铺评分与同行业相比

用户评价:----

物流时效:----

售后服务:----

  • 服务承诺: 正品保障
  • 公司名称:
  • 所 在 地:

  • 季羡林谈翻译 季羡林 著 著作 文教 文轩网
  • 外语类学术专著季羡林 著 著作
    • 作者: 季羡林 著著
    • 出版社: 当代中国出版社
    • 出版时间:2015-01-01 00:00:00
    送至
  • 由""直接销售和发货,并提供售后服务
  • 加入购物车 购买电子书
    服务

    看了又看

    商品预定流程:

    查看大图
    /
    ×

    苏宁商家

    商家:
    文轩网图书旗舰店
    联系:
    • 商品

    • 服务

    • 物流

    搜索店内商品

    商品分类

         https://product.suning.com/0070067633/11555288247.html

     

    商品参数
    • 作者: 季羡林 著著
    • 出版社:当代中国出版社
    • 出版时间:2015-01-01 00:00:00
    • 版次:1
    • 印次:1
    • 印刷时间:2015-01-01
    • 字数:139.00千字
    • 页数:158
    • 开本:16开
    • 装帧:平装
    • 国别/地区:中国
    • 版权提供:当代中国出版社

    季羡林谈翻译

    作  者:季羡林 著 著作
    定  价:26
    出 版 社:当代中国出版社
    出版日期:2015年01月01日
    页  数:158
    装  帧:平装
    ISBN:9787515405551
    主编推荐

    2006年,当代中国出版社出版《季羡林谈人生》一书,出版后产生很大社会影响。季羡林先生将此书送给。高度评价此书。
    2006年,当代中国出版社社长周五一在三零一医院拜见季羡林先生。季先生看到当代中国出版社出版的“聆听大师·季羡林系列”,亲自在书中题词,并高兴地说:“没想到我老了竟然还成了畅销书的作者了。”
    季羡林先生愈行愈远,而他的智慧和学问对读者的影响却愈久弥深。《季羡林谈翻译(典藏本)》精选了季羡林先生谈翻译的文章,生动有趣,活泼精炼,蕴含着深刻的道理。为了表达对季羡林先生的纪念,当代中国出版社隆重推出“聆听大师·季羡林系列”之《季羡林谈翻译(典藏本)》,双色印刷,精编精选,典藏优选。

    内容简介

    季羡林生前亲自授权、审定的版本,季羡林先生不仅是我国的有名学者,而且是大翻译家。他精通多种外语,译著丰富,在长期的翻译工作中,积累了丰富的经验,提出了很多独到而精辟的翻译理论和观点。本书精选了季羡林先生谈翻译的文章,生动有趣,活泼精炼,蕴含着深刻的道理,对学习外文和从事翻译工作的读者有所帮助。

    作者简介

    季羡林,生于1911年8月6日,山东清平人。1930年入清华大学西洋文学系专修德文。1935年入德国哥根廷大学主修印度学,先后掌握了梵文、巴利文、佛教混合梵文、吐火罗文等古代语言。1946年被胡适聘为北京大学教授,主持创办东方语言文学系。1956年当选为中国科学院学部委员。1978年后曾任北京大学副校长、中国社会科学院南亚研究所所长等职务。
    季先生是中国有名的文学家、语言学家、教育家、社会活动家、翻译家和散文家。学术研究领域主要有印度古代语言、中印佛教史、比较文学、文艺理论、东方文化、敦煌学等。范围之广,靠前外罕见。

    精彩内容

        翻译对中国文化的重要意义 现在颇有一些人喜欢谈论“中国之很”。实事求 是地说,有五千年文明史的中国“很”是极多极多的 。几大发明和几大奇迹,不必说了。即在九百多万平 方公里的锦绣山河中,在人民日常生活的饮食中,“ 很”也到处可见。
        然而,有一个“很”却被人们接近忽略了,这就 是翻译。
        无论是从历史的长短来看,还是从翻译作品的数 量来看,以及从翻译所产生的影响来看,中国都是世 界之“很”。这话是符合实际情况的,因而是接近正 确的。
        根据学者们的研究,中国先秦时代已有翻译活动 。这是null

    目录
    翻译
    翻译对*国文化的重要意义
    谈翻译
    再谈翻译
    翻译的危机
    汉语与外语
    大学外国语教学法刍议
    新世纪应用语言学的几个问题
    佛教梵语研究
    文化交流推动人类社会前进
    重新认识西方汉学家的作用
    cini问题——中印文化交流的一个例证
    再谈cini问题
    《罗摩衍那》译后记
    《沙恭达罗》译本序
    推荐黄宝生汉译《摩诃婆罗多》
    《南亚丛书》序
    对于编修*国翻译史的一点意见
    研究语言要把微观与宏观结合起来
    中外文论门外絮语
    外国文学研究中的几个问题
    关于外来词
    中外两种竹枝词
    漫谈古书今译
    我同外国文学的不解之缘
    在印度文学院授予名誉院士学衔仪式上的演说

    售后保障

    最近浏览

    猜你喜欢

    该商品在当前城市正在进行 促销

    注:参加抢购将不再享受其他优惠活动

    x
    您已成功将商品加入收藏夹

    查看我的收藏夹

    确定

    非常抱歉,您前期未参加预订活动,
    无法支付尾款哦!

    关闭

    抱歉,您暂无任性付资格

    此时为正式期SUPER会员专享抢购期,普通会员暂不可抢购