由于此商品库存有限,请在下单后15分钟之内支付完成,手慢无哦!
100%刮中券,最高50元无敌券,券有效期7天
活动自2017年6月2日上线,敬请关注云钻刮券活动规则更新。
如活动受政府机关指令需要停止举办的,或活动遭受严重网络攻击需暂停举办的,或者系统故障导致的其它意外问题,苏宁无需为此承担赔偿或者进行补偿。
少年陀思妥耶夫斯基文集 岳麟译 正版书籍小说书 另著罪与罚白痴卡拉马佐夫兄弟死屋手记等 外国文学小说 上海译文出版社
¥ ×1
产品展示 |
|
基本信息 |
图书名称: | 少年/陀思妥耶夫斯基文集 |
作 者: | 作者:(俄)陀思妥耶夫斯基|译者:岳麟 |
定价: | 85 |
ISBN号: | 9787532763672 |
出版社: | 上海译文出版社 |
开本: | 32开 |
装帧: | 平装 |
出版日期: | 2015-01-01 |
编辑推荐 |
《陀思妥耶夫斯基文集:少年》是陀思妥耶夫斯基的自传体小说,从一定程度上展现了作者思想的转变和成长的过程。一部展现从少年时代的迷惘、彷徨,在历经磨难,经过探索之后突然醒悟,步入人生正轨的,充满正能量小说。一部将社会小说、悬疑小说、心理小说、教育小说等多种类型的小说融为一体的巨著。一部拷问现实,引起人们关于人性和道德反思的作品。 |
内容介绍 |
《少年》系19世纪俄国大文豪陀思妥耶夫斯基晚年~部颇为重要的长篇小说,是一部独具特色的成长小说,表现了对当时俄国社会现实问题的突出关注和深入思考,以及浓厚的道德色彩。作品以一个涉世未深、深受罗特希尔德思想影响的少年阿尔卡其·多尔戈鲁基的成长经历为主线,描绘了资本主义迅速发展的19世纪70年代俄国的拜金主义对当时青年一代灵魂的腐蚀。阿尔卡其是地主维尔西洛夫的私生子,他的出身和身份的低微使他成为一个愤世嫉俗的“被侮辱者”,他醉心于罗特希尔德思想,认为像这位法国银行界巨子那样有钱,就可以在社会上出人头地,但残酷的现实使他意识到追求暴富不但违反道德规范,而且还会同各种犯罪行为联系在一起,最终放弃了这种思想。小说还通过塑造具有双重人格的俄国贵族地主知识分子安德烈·维尔西洛夫的典型形象,反映了俄国贵族阶层的瓦解和没落。 |
作者介绍 |
陀思妥耶夫斯基(1821-1881),与大文豪列夫·托尔斯泰、屠格涅夫等人齐名,是俄国文学的卓越代表,他走的是一条极为艰辛、复杂的生活与创作道路,是俄国文学史上最复杂、最矛盾的,作家之一。他的创作独具特色,在群星灿烂的19世纪俄国文坛上独树一帜,占有着十分特殊的地位。主要作品有《穷人》、《被侮辱与被损害的》、《死屋手记》、《罪与罚》、《白痴》、《群魔》、《卡拉马佐夫兄弟》等。 |
目录 |
重要人物表 第一章 私生子和他的父母 第二章 老公爵 第三章 第一步 一群革命者 第四章 谜 第五章 我的思想 第六章 暗自的回忆 第七章 在顶楼上 第八章 早晨的彼得堡 第九章 两人的死 第十章 谢尔盖公爵 第二部 第一章 爱的苦行者 第二章 关于贵族阶级 第三章 我的同父异母的姐姐 第四章 约会 第五章 误会 第六章 在赌场里 第七章 又一次的污辱 第八章 悲惨的结局 第九章 雪中的幻影 第三部 第一章 朝圣者马卡尔老人 第二章 病室小景 第三章 马卡尔老人的故事 第四章 阴谋的发端 第五章 拉姆别尔特及其同伙 第六章 老人死亡的前后 第七章 父与子 黄金时代 第八章 天命 醒悟 第九章 维尔西洛夫的失踪 第十章 铁链砸断了 第十一章 最后的决心 第十二章 爆发 第十三章 尾声 译后记 |
在线试读部分章节 |
不过关于那些问题和那些丑事的详情细节已经讲得够多了。维尔西洛夫向马卡尔·伊万诺夫赎下了我的母亲后,不久就出走。从我已经在上面提及的那个时候起,除了长期出门以外,他差不多走到哪里就把她带到哪里。当时他多半把她托付给婶婶,也就是托付给塔季雅娜·巴甫洛夫娜·普鲁特科娃照顾,凡是维尔西洛夫有所委托,她就会从什么地方赶来的。他们在莫斯科住过,在其他村庄和城镇住过,甚至在国外也住过,最后在彼得堡定居下来。这一切且待以后再交代,或者是不值得一提的。我只要说,我的母亲离开马卡尔’伊万诺维奇一年后,我就出世了;又过了一年,我的妹妹出世了,然后过了十年或十一年母亲生下了我的小弟弟——一个有病的孩子,几个月后便夭折了。我母亲的美貌由于生这孩子时难产而消失了,——至少人家是这样告诉我的:她很快就变得苍老和消瘦了。 但是母亲和马卡尔-伊万诺维奇的关系还是始终没有断绝。维尔西洛夫一家不论住在哪里,或是在同一个地方接连住上几年,或是搬到别的地方去了,马卡尔·伊万诺维奇必定把自己的情况通知这个 “家”。这就形成了奇怪的关系,有点儿庄严的、近乎严肃的关系。在老爷们的日常生活里这样的关系一定还带有滑稽可笑的成分,这我是知道的;假如是这样的话,那就不会发生这种事了。每年通两次信,不多也不少,每封信都是类似的。我看过这些信;信里很少谈到个人的事;相反,只是尽可能郑重其事地告知最普通的事件和极一般的感情,如果可以这样形容感情的话:首先告知自己的健康,接着又问对方的健康,然后表示他的希望、郑重的问候和祝福——就是这些。这个阶层的礼貌和教养被认为正是寓于这一般性和无个性之中。 “谨向最可爱的和可尊敬的夫人,我们的索菲雅·安德烈耶夫娜,致以最深切的问候”……“向我们亲爱的孩子们致以我们永远不可破坏的父亲的祝福”。子女们的名字都按照他们出生的先后逐一附写在信上,我当然也在其中。同时我要指出,马卡尔·伊万诺维奇是那么机智,从来不把“最可尊敬的老爷安德烈-彼得罗维奇 ”称作自己的 “恩人”,虽然每封信上总是致以最深切的问候,向他请求宽恕,祈求上帝赐福于他。回复马卡尔·伊万诺维奇的信很快就由我母亲寄了出去,信写得总是大同小异。不用说,维尔西洛夫没有参与通信。马卡尔·伊万诺维奇从俄罗斯各地,从城市或修道院里 ——他有时在那里住很久——写信来。他成为所谓朝拜圣地者了。他从来无所要求;但是每隔三年必回家住几天,直接住在母亲那里,我母亲总是单独有一套房间,是和维尔西洛夫的房间隔开的。关于这点我以后再表,但在这里我只说一下,马卡尔·伊万诺维奇并不睡在客厅里的沙发上,而是谦虚地安顿在隔壁后面的一个地方。他住的时间并不长,只住五天,或一个星期。 我忘记说了,他很喜欢,也很尊敬自己那“多尔戈鲁基”这个姓。不用说,这是愚蠢可笑的。最愚蠢不过的是,他喜欢他的姓正是由于有几个多尔戈鲁基公爵的缘故。一个奇怪的、完全颠倒的概念! 如果我说过全家常常团聚的话,那当然是把我除外的。我好像被遗弃了,生下来就寄养在别人家里。可我说这些话并没有特别的意图,不过是因为不知道这是什么缘故。我母亲生下我后还很年轻,颇具姿色,所以他需要她,婴孩的啼哭当然很不便,特别是在旅途中。因此,我在二十岁前差不多没有见过我的母亲,除了两三次由于偶然的机会匆忙地见一面以外,这不是由于我母亲对我没有感情,而是由于维尔西洛夫心目中没有我这个儿子。 |
亲,大宗购物请点击企业用户渠道>小苏的服务会更贴心!
亲,很抱歉,您购买的宝贝销售异常火爆让小苏措手不及,请稍后再试~
非常抱歉,您前期未参加预订活动,
无法支付尾款哦!
抱歉,您暂无任性付资格