- 商品参数
-
- 作者:
16著|
尚晓蕾译
- 出版社:北京出版社
- 开本:32开
- 装帧:精装
- ISBN:9785490198105
- 版权提供:北京出版社
店铺公告
为保障消费者合理购买需求及公平交易机会,避免因非生活消费目的的购买货囤积商品,抬价转售等违法行为发生,店铺有权对异常订单不发货且不进行赔付。异常订单:包括但不限于相同用户ID批量下单,同一用户(指不同用户ID,存在相同/临近/虚构收货地址,或相同联系号码,收件人,同账户付款人等情形的)批量下单(一次性大于5本),以及其他非消费目的的交易订单。
温馨提示:请务必当着快递员面开箱验货,如发现破损,请立即拍照拒收,如验货有问题请及时联系在线客服处理,(如开箱验货时发现破损,所产生运费由我司承担,一经签收即为货物完好,如果您未开箱验货,一切损失就需要由买家承担,所以请买家一定要仔细验货)。
关于退货运费:对于下单后且物流已发货货品在途的状态下,原则上均不接受退货申请,如顾客原因退货需要承担来回运费,如因产品质量问题(非破损问题)可在签收后,联系在线客服。
基本信息:
书 名:坏消息不断 (Moral Disorder)
作 者:[加]玛格丽特·阿特伍德 (Margaret Atwood)
译 者:[澳] 尚晓蕾
出 版 社:北京日报出版社
出版时间:2023-8-30
字 数:188千
包册数:40
版 次:1
页 数:296
印刷时间:2023-8-30
开 本:32开
印 次:1
ISBN:9787547745984
包 装:精装
内文用纸:胶板纸
定 价:¥69.90
编辑推荐
◆ 《使女的故事》作者玛格丽特·阿特伍德代表短篇故事集
◆ 《坏消息不断》世界范围内50多个版本,Goodreads1.1万余条评论
◆11个错落有致的故事拼图,一个女性的人生失序之旅,
◆ 阿特伍德迄今为止极其通俗和极其诱人的作品之一。——《科克斯书评》
◆ 石黑一雄、爱丽丝·门罗、尼尔·盖曼、戴锦华、梁永安等均是阿特伍德忠实爱好者
◆ 阿特伍德是2次布克奖得主、2次加拿大总督文学奖得主、卡夫卡文学奖得主、英联邦文学奖得主……
◆ 阅读阿特伍德,就是阅读所有女性共同的命运。
内容简介
这里有11个坏消息和11个好消息,以及横亘在它们之间的无数闹剧:
坏消息1:单身女性内尔在一位成功女性的诱导下,成为她的替身,潜入她的婚姻。
好消息1:内尔成为新晋女主人,拥有了爱越狱的奶牛、爱撞人的小羊和爱偷懒的小马。
坏消息2:医生告诉内尔,她的妹妹患有精神分裂症,要求妹妹服用特效药。
好消息2:另一个医生告诉内尔,只要停止服用这些特效药,妹妹就能立马痊愈。
坏消息3:内尔的母亲逐渐失明、失聪,开始回避现实中的一切。
好消息3:记忆中,母亲似乎从未失去任何东西:青春、花环、野马,还有实验室的男孩们。
…………
作者简介
【加】玛格丽特·阿特伍德(Margaret Atwood)
出生于1939年,曾两获布克奖,诺贝尔文学奖热门候选人。她的作品被翻译成40多种语言,畅销50余国,与莎士比亚的作品一起进入名校教学大纲。
自20世纪60年代起,她出版了近40部小说、18部诗集,塑造了一系列形态各异的女性角色,荣获140多项世界文学重磅奖项,成为当之无愧的加拿大文学女王。
在她获得全美书评人协会奖的终身成就奖时,颁奖人说:“她不是一个女人,而是20个女人,30个女人。身为作家,她拥有那么多不同的声音。”
译者简介:
尚晓蕾,毕业于澳大利亚新南威尔士大学。曾任《智族GQ》杂志海外专题译者。已出版译著《她们》《小镇索雷斯》等。
媒体评论
u 阿特伍德迄今为止极其通俗和极其诱人的作品之一。
——《科克斯书评》
u 充满了智慧、活力和阿特伍德式敏锐的恐惧和痛苦。
——《卫报》
u 我向阿特伍德道歉,应该是她获得这个奖。
——石黑一雄
u 阿特伍德没有获得诺奖是诺奖的耻辱。
——戴锦华
u 阿特伍德因为聪明而“臭名昭著”。
——包慧怡
u 阿特伍德是我见过的极有幽默感的女作家。
——但汉松
在线试读部分章节
《坏消息不断》(《别处》一篇节选)
我漫无目的地游荡过很长一段时间。感觉像是很长时间。但感觉不像是漫无目的,至少不是无忧无虑的漫无目的:我一直在被命运和必然所驱使,就像我中学时读过的那些滥情小说里冲进暴风雨并出没于荒野的主人公。我必须保持移动,像他们一样。我停不下来。
我想象过自己用一根棍子挑着一个小小的行囊,在一条尘土飞扬或崎岖不平或冰雪覆盖的道路上艰难跋涉的场景,就像漫画里的流浪汉。但那过于光怪陆离。我应该更像个神秘的旅者,大步流星地往前走,如同一个征兆,进入每个新城镇,然后消失得无影无踪,任务完成。
现实中,我没有任务,也没有艰难跋涉或大步流星。我坐火车,或者坐飞机——这在当时是一种犒赏。
我欢迎每一次新的迁居,我欣然甚至是喜悦地打开我仅有的几件行李,然后便开始探索邻里、地区或城市,了解其中的门道;但过不了多久我就会开始想象,如果我永远留在那个地方,我会变成什么样子。在这里,我会是一个头发蓬乱的知识分子,面色苍白,没有幽默感,心理也不太健康;在那里,我会是一个知足的主妇,被关在一座房子做成的笼子里,但当她意识到那实际上是个笼子的时候,为时已晚。什么为时已晚?出去为时已晚,离开为时已晚。然而与此同时,我又渴望安全感。在对待男人的问题上也是如此。曾经有可能的每一个人都很快变成了不可能。只要两把牙刷并排出现——不,甚至只要我一想到两把牙刷并排放在浴室台面上,变成一种深陷其中、停滞不前、软弱无力的伴侣关系之后——我就必须离开。我的书会被打包装进纸箱用大巴车运走,其中有一些会在途中遗失;我的衣服和毛巾—— 我确实有一条毛巾——则会被装进我的小铁皮箱。我打包的时候哼着歌。然而每次开始打包时,我都会有种背井离乡的感觉:与我的哼唱交织的,是我对自己即将离开但尚未离开的这个地方泪眼汪汪的怀念。
至于我真正的家,我长大的那个家,我很少想到它,或者说从来没有细想过。我隐约能感觉到父母对我的担心,但他们的担心让我反感。我过得不错。我自食其力。每隔一段时间,我的内心就会打开一扇窗,我会远远地瞥见父母微小的身影在匆匆忙忙地进行着他们日常的活动,仿佛一部倍速播放的电影:洗碗时的肥皂泡沫让两只手和餐具都模糊起来,整理花园时近乎疯狂地投入,开着喷气机一样轰鸣的汽车前往他们夏天度假的那些地方;然后在那儿洗碗,然后在那儿疯狂地整理花园,然后再回来,然后上床睡觉,然后在黎明时起床,如此循环往复。他们沉浸于世俗的事务中,并不思考任何更高层次的真相。他们让我产生了优越感。然后我就会想家。然后我会觉得自己像个孤儿,在寒夜中光着脚流浪,一边窥视着家庭生活的舒适场面,一边从后面的菜地里偷一两个土豆。我会用这些悲惨的情景折磨自己,然后再次匆忙地关上那扇窗。
我不是孤儿,我告诉自己;我距离成为孤儿还很远。我得更像个孤儿才行,这样我就可以吃对我有害的食物,熬夜,穿不雅观的衣服,和不适合我的同伴一起混,并且不必再担心这样的行为会让我想起源源不断的焦虑的评价。你为什么要住在这么个垃圾堆里?你平时都在干什么?你为什么和那个变态在一起?你为什么一事无成?你要多睡一点!你会毁掉你的健康!少穿黑色!
这些话我父母是绝对不会大声说出来的—— 他们没那么傻——但我相信思想的射线。这些射线从我父母的头颅中不停地发射,直接射向我的头颅。就像无线电波。我离开家越远,他们默默发过来的射线就越弱。所以我必须在我们之间拉开很大距离。
目录:
1 坏消息
2 烹饪与餐桌服务之道
3 无头骑士
4 我的前公爵夫人
5 别处
6 大富翁
7 道德困境
8 白马
9 鬼魂
……
1