返回首页
苏宁会员
购物车 0
易付宝
手机苏宁

服务体验

店铺评分与同行业相比

用户评价:----

物流时效:----

售后服务:----

  • 服务承诺: 正品保障
  • 公司名称:
  • 所 在 地:
本店所有商品

  • [正版] 单词的历史:英语词源漫谈(第2版)
  • 39.00元
    • 作者: 马丁·H.曼瑟著 | | 崔峰译
    • 出版社: 上海译文出版社
    • 出版时间:2021-06
    送至
  • 由""直接销售和发货,并提供售后服务
  • 加入购物车 购买电子书
    服务

    看了又看

    商品预定流程:

    查看大图
    /
    ×

    苏宁商家

    商家:
    友一个文化制品专营店
    联系:
    • 商品

    • 服务

    • 物流

    搜索店内商品

    商品参数
    • 作者: 马丁·H.曼瑟著| 崔峰译
    • 出版社:上海译文出版社
    • 出版时间:2021-06
    • ISBN:9781731943599
    • 出版周期:旬刊
    • 版权提供:上海译文出版社

            铺公告

      为保障消费者合理购买需求及公平交易机会,避免因非生活消费目的的购买货囤积商品,抬价转售等违法行为发生,店铺有权对异常订单不发货且不进行赔付。异常订单:包括但不限于相同用户ID批量下单,同一用户(指不同用户ID,存在相同/临近/虚构收货地址,或相同联系号码,收件人,同账户付款人等情形的)批量下单(一次性大于5本),以及其他非消费目的的交易订单。

    温馨提示:请务必当着快递员面开箱验货,如发现破损,请立即拍照拒收,如验货有问题请及时联系在线客服处理,(如开箱验货时发现破损,所产生运费由我司承担,一经签收即为货物完好,如果您未开箱验货,一切损失就需要由买家承担,所以请买家一定要仔细验货)。

      关于退货运费:对于下单后且物流已发货货品在途的状态下,原则上均不接受退货申请,如顾客原因退货需要承担来回运费,如因产品质量问题(非破损问题)可在签收后,联系在线客服。

     

     

    产品展示
     
    基本信息
    图书名称:
      单词的历史:英语词源漫谈(第2版)
    作 者:
     马丁·H.曼瑟 著,崔峰 译
    定价:
     39.00
    ISBN号:
     9787532787098
    出版社:
     上海译文出版社
    开本:
     国际32开
    装帧:
     平装
    出版日期:
     2021-09-01
    编辑推荐
      为什么我们可以把某物称为a red herring?为什么说某人的行为beyond the pale?treacle一词的原始含义是什么?《单词的历史:英语词源漫谈》考察了近千个单词和词组的起源及其衍变,作者追根溯源,为你讲述这些词语的来历及它们背后的故事,让你在识记单词的同时享受语言带给你的无穷乐趣。
    内容介绍
      《单词的历史:英语词源漫谈》收录了近千个英语单词和词组,探讨词汇的含义,并追根溯源、介绍背景知识,内容丰富有趣,对读者扩大知识面,激发学习英语的兴趣,快速有效地记忆英语单词大有裨益,对词源研究亦有参考价值。
     
    作者介绍
      马丁·H. 曼瑟,词典编纂家,近30年编辑并出版200多种英语学习方面的图书。曾编写《精选英汉汉英词典》、《牛津袖珍词典》(单语版)、《英汉同义词词典》、The Chambers Thesaurus、The Macmillan Student’s Dictionary、1001 Words You Need to Know and Use: an A-Z of effective vocabulary等。
    目录
      前言
    A-Z 1
    索引 271
    在线试读部分章节
      bonfire篝火,(为销毁垃圾而燃的)火堆
    该词指燃烧花园垃圾的火堆或作为庆祝活动一部分的大型露天篝火。该词在中古英语中写作bonefire,这说明它的原始意义指焚烧骨头的火。bonfire中的 bon 只是bone的一种变体,并非如一些人所认为的源于法语的bon(好)。古老的凯尔特民族为庆祝五朔节(Celtic festival of Beltane),常在仲夏之夜点燃篝火。每年的11月5日是英国的焰火节(Bonfire Night或Guy Fawkes Night),人们会焚烧盖伊·福克斯(Guy Fawkes)的假人像,以提醒人们不要忘记1605年被挫败的“火药阴谋”。


    break a leg祝你好运
    这个词组是戏剧界的一种表达方式,意思是“祝你好运”。演员们一直很迷信(如他们不会说“麦克白”,而说“那部苏格兰剧”),他们相信如果直接祝某人好运,反而会给对方带来厄运。没有人确切地知道这种做法是如何开始的。一种说法是,break a leg暗示了make a leg(弯腿行礼)这一旧时用语,指向观众鞠躬行礼。观众如果特别满意的话,就会长时间鼓掌,演员就会多次鞠躬谢幕。


    over the moon非常高兴,欣喜若狂
    该短语形容某人欣喜若狂。如:
    She was over the moon when he asked her to marry him.
    当他问她是否愿意嫁给他时,她欣喜至极。
    这一表达方式至少可追溯至18世纪传统童谣蔚为大观之时,例如下面这一首:
    Hey Diddle Diddle,
    The cat and the fiddle,
    The cow jumped over the moon.
    The little dog laughed,
    To see such sport,
    And the dish ran away with the spoon.
    稀奇,稀奇,真稀奇,
    小猫拉着小提琴,
    母牛跳过了月亮,
    小狗看到哈哈笑,
    碟子带着汤勺跑走了。


    salary薪水
    该词指支付给雇员的薪金,尤指月薪。它源自拉丁语salarium(一定量的盐)。古罗马军队把盐作为军饷的一部分。后来,罗马士兵的军饷变成了专门用来买盐的津贴。再后来,又以薪金(salary)的形式支付工作酬劳。短语worth one’s salt的产生也与上述情况有关。一个工人“值得上他所拿的盐”,即说明他能胜任工作,值这样的薪水。
     
     
    ............
    1
    • 商品详情
    • 内容简介

    售后保障

    最近浏览

    猜你喜欢

    该商品在当前城市正在进行 促销

    注:参加抢购将不再享受其他优惠活动

    x
    您已成功将商品加入收藏夹

    查看我的收藏夹

    确定

    非常抱歉,您前期未参加预订活动,
    无法支付尾款哦!

    关闭

    抱歉,您暂无任性付资格

    此时为正式期SUPER会员专享抢购期,普通会员暂不可抢购