返回首页
苏宁会员
购物车 0
易付宝
手机苏宁

服务体验

店铺评分与同行业相比

用户评价:----

物流时效:----

售后服务:----

  • 服务承诺: 正品保障
  • 公司名称:
  • 所 在 地:
本店所有商品

  • [正版]博物馆学史译丛·《明治期博物馆学基本文献集成》青木丰(日)(编)陕西人民出版社
  • 正版图书 品质保障
    • 作者: 无著 | (日)青木丰编 | 王文玲//江燕玲//冯任远//冯小乐译
    • 出版社: 陕西人民出版社
    送至
  • 由""直接销售和发货,并提供售后服务
  • 加入购物车 购买电子书
    服务

    看了又看

    商品预定流程:

    查看大图
    /
    ×

    苏宁商家

    商家:
    友一个图书专营店
    联系:
    • 商品

    • 服务

    • 物流

    搜索店内商品

    商品分类

    商品参数
    • 作者: 无著| (日)青木丰编| 王文玲//江燕玲//冯任远//冯小乐译
    • 出版社:陕西人民出版社
    • 页数:452
    • ISBN:9787224141979
    • 出版周期:旬刊
    • 版权提供:陕西人民出版社

             店铺公告

      为保障消费者合理购买需求及公平交易机会,避免因非生活消费目的的购买货囤积商品,抬价转售等违法行为发生,店铺有权对异常订单不发货且不进行赔付。异常订单:包括但不限于相同用户ID批量下单,同一用户(指不同用户ID,存在相同/临近/虚构收货地址,或相同联系号码,收件人,同账户付款人等情形的)批量下单(一次性大于5本),以及其他非消费目的的交易订单。

    温馨提示:请务必当着快递员面开箱验货,如发现破损,请立即拍照拒收,如验货有问题请及时联系在线客服处理,(如开箱验货时发现破损,所产生运费由我司承担,一经签收即为货物完好,如果您未开箱验货,一切损失就需要由买家承担,所以请买家一定要仔细验货),

    关于退货运费:对于下单后且物流已发货货品在途的状态下,原则上均不接受退货申请,如顾客原因退货需要承担来回运费,如因产品质量问题(非破损问题)可在签收后,联系在线客服。

      本店存在书、古旧书、收藏书、二手书等特殊商品,因受采购成本限制,可能高于定价销售,明码标价,介意者勿拍!

    1.书籍因稀缺可能导致售价高于定价,图书实际定价参见下方详情内基本信息,请买家看清楚且明确后再拍,避免价格争议!

    2.店铺无纸质均开具电子,请联系客服开具电子版

     

     青木丰 日本国学院大学文学部教授、博物馆学专家。

    主编

    李丽辉:女,1982年出生,文学硕士,现任湖南省博物馆纪委书记、副研究馆员,研究方向为博物馆学,是中国语言资源保护工程专项任务课题组成员、湖南省重点研发计划课题组成员、湖南省重点实验室成员,湖南大学专业学位硕士研究生

    校外指导教师、湖南省青联委员。发表博物馆学学术论文多篇,参与全国文物保护行业标准的制定及评审工作,参与《中国大百科全书(博物馆学科卷)》(第三卷)编撰工作,曾赴美国盖蒂领导力学院参加高级管理人员培训。


    译者

    王文玲:女,1967年出生,毕业于日本京都大学文学研究科文献文化学专业硕士研究生,在西安外国语大学和东华大学从事日语教育17年,2000年赴土耳其著名国立大学Erciyes大学任日语专家1年,2005年起专业从事中日文的笔译和口译

    工作。


    江燕玲:女,1953年出生,日语副教授,硕士生导师,北京外国语大学客座研究员。1978年毕业于大连外国语大学,其后在西安外国语大学任教三十余年,曾作为访问学者、交换教师赴日本开展学术研究、交流和教学工作,主要研究方向为

    日本的语言和文化。主要译著有《不要怨恨你的父母》《干渴的大地》等。


    冯任远:男,1954年出生,日语教授,北京外国语大学第一届日语研究生,研究方向为现代日语与现代汉语的比较、翻译。主编有《日语基本动词用例词典》、日语精读教材《初级日本语》《中级日本语》等辞书。主要论文有《ことわざの中訳法を論ずる》《试论翻译本质及其他》《长短句译诗一得》等。从事日语教育工作

    三十余年。




    《明治期博物馆学基本文献集成》是湖南博物院“博物馆学史译丛”系列之“日本博物馆学史基本文献集成”翻译出版项目的第一册。“日本博物馆学史基本文献集成”收录了日本雄山阁于2012年年至2017年间出版的“博物馆学基本文献集成”系列共6册,分别是《明治期博物馆学基本文献集成》(2012年)、《大正·昭和前期博物馆学基本文献集成》(上、下,2016年)、《棚桥源太郎博物馆学基本文献集成》(上、下,2017年)和《博物馆学史研究事典》(2017年),由日本国学院大学文学部教授、博物馆学专家青木丰编。全系列收录的内容主要有三个部分:一是日本明治期至大正·昭和前期77位考古学、人类学、动植物学、美学、建筑学、历史学等学科的研究人员,以及致力于博物馆普及活动并确立日本博物馆学思想的社会活动家和知识分子撰写的各类论文、杂说、调查报告,还有相关文化、学术机构发表的游记、文章、报告等共计112篇;二是日本近代博物馆实践的先驱人物棚桥源太郎的博物馆学论文共计80篇;三是从不同角度研究和介绍博物馆学史及博物馆学论者史的论文共计67篇。收录的文章成文时间跨度为1868年至今,内容涉及海外博物馆介绍,博物馆历史、使命、功能、类型等博物馆学关键概念,博物馆建筑规划、选址、藏品收集、人员构成、陈列、教育、经营、安全、设施、采光等博物馆具体业务范畴。




    编者按:

    《明治期博物馆学基本文献集成》是湖南博物院“博物馆学史译丛”系列之“日本博物馆学史基本文献集成”翻译出版项目的第一册。

    近年来,湖南博物院的博物馆学研究以中外博物馆学史的研究为重点。中国博物馆学史的研究方面,作为2005年结项的国家文物局专项课题“中国博物馆学史研究”的后续成果,该院于2018年出版了《中国博物馆学历史文献选编》(1—4辑);外国博物馆学史的研究方面,推出了“博物馆学史译丛”项目,先后翻译出版了《博物馆起源:早期博物馆史和博物馆理念读本》(2014)《博物馆变迁:博物馆历史与功能读本》(2014)《美国博物馆创新者与先驱》(2016)《卢浮宫——一座宫殿的历史》(2020)《博物馆大师:他们的博物馆与他们的影响》(2020)《博物馆与知识塑造》(2020)等多部国外重要的博物馆学史类论著,并还在致力于将更多国外博物馆学必读经典推荐给中国的读者。

    2016年,为考察日本近代关于博物馆的定位、功能、使命等基本概念的讨论,早期博物馆学思想的基本观点,近代博物馆实践中的基本做法,以便作为分析中国博物馆学研究和博物馆建设现状的参照,湖南博物院在“博物馆学史译丛”系列中引入“日本博物馆学史基本文献集成”翻译出版项目。

    “日本博物馆学史基本文献集成”收录了日本雄山阁于2012年年至2017年间出版的“博物馆学基本文献集成”系列共6册,分别是《明治期博物馆学基本文献集成》(2012年)、《大正·昭和前期博物馆学基本文献集成》(上、下,2016年)、《棚桥源太郎博物馆学基本文献集成》(上、下,2017年)和《博物馆学史研究事典》(2017年),由日本国学院大学文学部教授、博物馆学专家青木丰编,全系列收录的内容主要有三个部分:一是日本明治期至大正·昭和前期77位考古学、人类学、动植物学、美学、建筑学、历史学等学科的研究人员,以及致力于博物馆普及活动并确立日本博物馆学思想的社会活动家和知识分子撰写的各类论文、杂说、调查报告,还有相关文化、学术机构发表的游记、文章、报告等共计112篇;二是日本近代博物馆实践的先驱人物棚桥源太郎的博物馆学论文共计80篇;三是从不同角度研究和介绍博物馆学史及博物馆学论者史的论文共计67篇。收录的文章成文时间跨度为1868年至今,内容涉及海外博物馆介绍,博物馆历史、使命、功能、类型等博物馆学关键概念,博物馆建筑规划、选址、藏品收集、人员构成、陈列、教育、经营、安全、设施、采光等博物馆具体业务范畴。系列丛书中,不仅有“博物馆学”这一名词在日本的第一次出现,还不乏日本最早的博物馆论,以及日本博物馆展示论与分类法、博物馆教育论、乡土博物馆论的定鼎之作。这些文献资料是构建日本博物馆学史的重要内容,从中可以看到日本引入、确立博物馆学思想的历史脉络,以及日本博物馆学史体系化的进程,并考察“发端于明治中期的博物馆学,是如何随着国体思想、国策、文物有关法令、教育思想、欧美博物馆思想的引进、社会形势的变化而发展变迁的”。

    “日本博物馆学史基本文献集成”翻译出版项目由中国博物馆协会原副理事长、国际博物馆协会区域博物馆委员会原副主席、湖南省博物馆原馆长陈建明策划并担任学术顾问,由湖南博物院副研究馆员、青年学人李丽辉担任主编,由多年从事翻译工作的资深专家王文玲,西安外国语大学江燕玲教授,以及冯任远教授和冯小乐老师担纲翻译工作。“日本博物馆学史基本文献集成”中文版,以高度还原日文文献资料的真实面貌为要,编译者对中文读者不太能理解的重要历史事件、博物馆、专业词汇,重要的或不常见的地名、人名进行注释,对原文有误、原文中提及但无从考证的内容进行注释和考证。此外,为了方便读者阅读,新增了日本度量衡换算表,日本历史年表,日本历代天皇表,国名、地名、机构名翻译对照表,人名翻译对照表等附录内容。

    经过数年的努力,该系列丛书的第一册《明治期博物馆学基本文献集成》中文版由陕西人民出版社正式出版,后续,该院还将陆续推出系列丛书其他分册的中文版。




    导读

    构建博物馆学史的基础工作之一,便是编辑学史基本文献资料。为梳理中国博物馆学历史与现状,我于2002年申请了中国博物馆学史研究项目,为首个博物馆学史研究方向的国家课题。课题结项时的主要成果,一是编辑了《中国博物馆学文献目录》,二是编写了《中国博物馆学大事记》,三是撰写了《中国博物馆学史研究报告》。在结题报告中,曾提出将编辑《中国博物馆学文献选编》,现在也已经出版四辑。这些工作,如申报国家科研课题,编辑文献目录和学科基本文献,均是为了确认作为一门学科——博物馆学的学术要件。

    博物馆是西方思想的产物,中日两国博物馆和博物馆学的发展历程也相似。也正是出于这样的缘由,当我看到青木先生主编的”日本博物馆学史基本文献集成”丛书时,便提议将中译本纳入湖南博物院”博物馆学史译丛”出版。蒙青木先生及出版方嘉惠应允,湖南博物院大力推进,深感欣慰。

        事实上,在相当长的一段时间里,中国博物馆界一直认为,“博物馆”这一名称,首先是由日本人用汉字翻译英文“museum”一词而来。荆三林先生很早就指出:“博物馆这个名词是19世纪中叶日本人田中芳男始据汉文字义和词义,把英文‘museum’翻译而成的。”20世纪80年代,宋伯胤先生考证说:“过去在日本有关博物馆著作中,都说‘博物馆’一词是明治四年(1871)田中芳男由‘museum’译过来的。”荆三林先生是沿用了日本博物馆界的习说。宋伯胤先生引用日本国立科学馆学者椎谷仙卓在1982年11月日本《博物馆研究》杂志上发表的《幕府末期的遣美使节团所见到的博物馆》一文中的记述,日本人第一次“见识”世界博物馆是在万延元年(1860)派往美国签署《日美亲善通商条约》的使节团,以正使新见正兴为首的这一行人在华盛顿参观了Patent Office和Smithsoniem Institution。当时担任“通译”的是“翻译世家”出身的名村元度,他将“PatentOffice”用汉字“博物馆”三字译出,将“SmithsoniemInstitution”译为“具有电器等设施的研究机关”,指出椎谷仙卓提出了新的观点。青木教授在本书中文版序言中指出,“日本人是通过福泽谕吉的《西洋事情》一书知道博物馆的存在和其具象的”,但并未论及“博物馆”一词的由来。福泽谕吉在1866年出版的书中明确写道:“博物馆是汇集和展示全世界的物产、古物、珍宝而设立的设施,目的是为了拓展世人的见闻。”通观中国博物馆学早中期文献,除梁吉生先生在1986年指出,“将英文‘museum’译成‘博物院’的人是王韬”外,迄至20世纪末,中国博物馆学界多倾向于认同中文中“博物馆”一词源于日本。中国台湾博物馆学者陈媛在1995年出版的《博物馆三论》一书中,亦援引了宋伯胤先生文章的观点,推断日本运用中国“博物”的语汇,结合了西方的见闻,推陈出新地翻译了“博物馆”一词。


    冯小乐:男,1983年出生,毕业于西安外国语大学英语专业,曾赴日本留学。

    1
    • 商品详情
    • 内容简介

    售后保障

    最近浏览

    猜你喜欢

    该商品在当前城市正在进行 促销

    注:参加抢购将不再享受其他优惠活动

    x
    您已成功将商品加入收藏夹

    查看我的收藏夹

    确定

    非常抱歉,您前期未参加预订活动,
    无法支付尾款哦!

    关闭

    抱歉,您暂无任性付资格

    此时为正式期SUPER会员专享抢购期,普通会员暂不可抢购