返回首页
苏宁会员
购物车 0
易付宝
手机苏宁

服务体验

店铺评分与同行业相比

用户评价:----

物流时效:----

售后服务:----

  • 服务承诺: 正品保障
  • 公司名称:
  • 所 在 地:
本店所有商品

  • [正版]左传选译珍藏版古代文史名著选译丛书 凤凰出版社 中国史 9787550624719
  • 正版图书 品质保障
    • 作者: 暂无著
    • 出版社: 凤凰出版社(原江苏古籍出版社)
    送至
  • 由""直接销售和发货,并提供售后服务
  • 加入购物车 购买电子书
    服务

    看了又看

    商品预定流程:

    查看大图
    /
    ×

    苏宁商家

    商家:
    友一个图书专营店
    联系:
    • 商品

    • 服务

    • 物流

    搜索店内商品

    商品参数
    • 作者: 暂无著
    • 出版社:凤凰出版社(原江苏古籍出版社)
    • 页数:259
    • ISBN:9785058495854
    • 版权提供:凤凰出版社(原江苏古籍出版社)

             店铺公告

      为保障消费者合理购买需求及公平交易机会,避免因非生活消费目的的购买货囤积商品,抬价转售等违法行为发生,店铺有权对异常订单不发货且不进行赔付。异常订单:包括但不限于相同用户ID批量下单,同一用户(指不同用户ID,存在相同/临近/虚构收货地址,或相同联系号码,收件人,同账户付款人等情形的)批量下单(一次性大于5本),以及其他非消费目的的交易订单。

    温馨提示:请务必当着快递员面开箱验货,如发现破损,请立即拍照拒收,如验货有问题请及时联系在线客服处理,(如开箱验货时发现破损,所产生运费由我司承担,一经签收即为货物完好,如果您未开箱验货,一切损失就需要由买家承担,所以请买家一定要仔细验货),

    关于退货运费:对于下单后且物流已发货货品在途的状态下,原则上均不接受退货申请,如顾客原因退货需要承担来回运费,如因产品质量问题(非破损问题)可在签收后,联系在线客服。

      本店存在书、古旧书、收藏书、二手书等特殊商品,因受采购成本限制,可能高于定价销售,明码标价,介意者勿拍!

    1.书籍因稀缺可能导致售价高于定价,图书实际定价参见下方详情内基本信息,请买家看清楚且明确后再拍,避免价格争议!

    2.店铺无纸质均开具电子,请联系客服开具电子版

     

    前言

    一、郑伯克段于鄢

    二、卫石碚大义灭亲

    三、齐连称、管至父之乱

    四、曹刿论战

    五、齐桓公伐楚

    六、宫之奇谏假道

    七、晋骊姬之乱

    八、秦晋韩之战

    九、晋公子重耳之亡

    十、鲁展喜犒齐师

    十一、晋楚城濮之战

    十二、烛之武退秦师

    十三、晋秦觳之战

    十四、晋灵公不君

    十五、宋及楚平

    十六、齐晋搴之战

    十七、楚归晋知蕾

    十八、吕相绝秦

    十九、晋楚鄢陵之战

    二十、晋祁奚举贤

    二十一、师旷论卫人出其君

    二十二、伯州犁问囚

    二十三、蔡声子论晋用楚材

    二十四、吴季札观乐

    二十五、郑子产为政

    二十六、晏婴叔向论齐晋季世

    二十七、伍员奔吴

    二十八、晏婴论“和”与“同”

    二十九、鲮设诸刺吴王僚

    三十、申包胥如秦乞师

    三十一、齐鲁夹谷之会

    三十二、伍员谏许越平

    三十三、楚白公之乱

    • 商品名称 左传选译(珍藏版)/古代文史名著选译丛书
    • 定价 35.00
    • ISBN号 9787550624719
    • 出版社 凤凰出版社
    • 版印次 1版 1次
    • 开本 32开
    • 装帧 平装
    • 页数 259
    • 出版时间 2017-01-01
    • 印刷时间 2017-01-01

    《左传》是我国第一部叙事详细、记述完整的编年体史书,也是一部的历史散文巨著。全书约十八万字,记载了从鲁隐公元年到鲁哀公二十七年总计二百五十四年间各诸侯国的重要史实。章培恒、安平秋、马樟根主编的这本《左传选译(珍藏版)》选译了其中的《齐桓公伐楚》、《鲁展喜犒齐师》、《吕相绝秦》、《烛之武退秦师》等三十三篇。

    【翻译】

    郑国的子皮把政务交给子产。子产推辞说:“国家小而又受到大国的逼迫,世族强大而恃宠的人又多,不可能治理啊!”子皮说:“我领着这些人来服从您,谁敢冒犯您呢?您好好治理国家吧。国不在小,小国能够事奉好大国,国家也就可以从容发展了。”

    子产执政了,有事委托伯石去办,就送给他一个封邑。子太叔说:“国家是我们大家的国家,为什么单要送给他封邑?”子产说:“一个人没有欲望的确很难。让大家都能得到他想要的,好去从事自己的工作,而要求他们把事情办成功。这不是我有成绩,难道是别人的成绩吗?为什么舍不得封邑,这个封邑会跑到哪里去呢?”子太叔说:“怎样对待四方邻国的责难呢?”子产说:“这样做并非违反大家的愿望,而是顺应了大家的心愿,四方邻国有什么可责怪的?《郑书》上有这样的记载:‘若要安定国家,必先安抚大族。’我姑且先把大族安抚好,再等待他们的归向。”事后,伯石感到害怕而归还了封邑,子产最终还是给了他。伯有死了之后,派太史任命伯石为卿。伯石推辞了。太史回去后,伯石又请求任命自己。再一次任命他,伯石又推辞。像这样经过三次,才接过策书进宫拜谢。子产因此厌恶伯石的为人,怕他作乱,就安排他在仅次于自己的位置上。

    子产使城镇和乡村各有一定的规章,上级和下级各有不同的服制,田亩各有边界和沟渠,房屋住宅各有编排,卿大夫中忠诚俭朴的,就听从和亲近他们;骄横自大的,就惩办撤职。

    丰卷准备举行家祭,请求准许打一次猎。子产不批准,说:“只有国君才能用新猎的野兽来祭祀,臣子们祭品大体齐备就可以了。”丰卷气极了,回去召集家兵,准备攻打子产。子产要逃往晋国,子皮拦住了他,而赶走了丰卷。丰卷逃到晋国。子产请求郑君不要没收丰卷的田地和房屋,过了三年又让他回到郑国来,把田地房屋连同这三年的收入都还给了他。

    子产执政满一年,大家编成歌来念诵:“拿了我的衣帽藏起来,拿了我的田地重安排,谁要杀子产,我们帮他干起来。”等到满了三年,大家又念诵说:“我有子弟,子产教育;我有田地,子产增殖。子产死了,谁来接替?”

    鲁僖公去世的那一个月,子产辅佐郑简公到晋国去。晋平公因为鲁国丧事的缘故,没有接见他们。子产就派人全部拆毁宾馆的围墙而把车马安顿在里面。士文伯来责备他说:“我们国家因为政务和法制都没有搞好,盗贼随处都是,不知道对屈尊访问我们国君的诸侯属官们怎么办,所以派了官员修缮外宾们住的馆舍,馆门做得高高的,围墙修得厚厚的,让外国来使不感到担心。现在您把围墙拆了,即使你的随员们能够加以防范,对别国的宾客又怎么办呢?因为我们国家是盟主,所以修盖了围墙,用来接待宾客。如果把围墙全都拆了,怎样来应付使节们的要求呢?我们国君派我来请问你们拆墙的用意。”子产回答说:“由于敝国国土狭小,夹在大国的中间,大国责成我们交纳贡品又没有定时,所以我们不能安安稳稳地过日子,只好尽量搜索敝国要交纳的财物,以便随时前来朝见。正遇上您没有空闲,没能见着,又没能得到指示,不知道召见的时间。我们不敢奉献贡品,又不能让它露天存放。如果奉献了,那就是国君府库中的财物了,要是不经过正式进献并当庭陈列,是不敢奉献的。要是让这些礼品露天存放,又害怕时干时湿而腐朽生虫,加重了敝国的罪过。我听说文公做盟主的时候,宫室又矮又小,也没有门阙、高台和亭榭,却把招待诸侯的宾馆建得又高又大,宾馆就像今天晋君住的宫室;仓库和马房也给予修缮,司空按时平整道路,泥水工匠按时粉刷馆舍,诸侯们作为宾客来到,甸人设置照庭火炬,仆人巡视宾馆宅院,车辆马匹有安顿的场所,宾客的仆从有代劳的人员,管理车辆的官员给车轴上油,打扫房屋的、饲养牛羊的、看管马匹的,都各自照看自己分内的事情,各部官员也都陈列自己待客的礼物;国君随时接见来宾,因而没有被耽误的事;跟宾客同忧同乐,发生事故随即巡查,教给他们所不知道的事情,接济他们所缺乏的物品。宾客来到这里好像回到了家,哪里还会有灾患啊;不怕抢劫偷盗,也不愁燥热潮湿。现在晋国的铜鞭离宫接连好几里,来访的诸侯却安置在奴仆住的房子里,大门放不进车子,车子又不能翻墙而进去;盗贼公开活动,天然灾害又无法防范,宾客进见没有确切的日期,召见的命令也不知何时下达。如果还不拆毁围墙,那就没有地方存放礼品而加重我们的罪过了。冒昧地请问您,对我们将有什么指教?虽然贵君遇上鲁国的丧事,但这也是敝国的忧戚啊。要是获准我们奉献礼品,我们会修好围墙再离开,这是贵君的恩德,我们敢害怕辛苦吗?”文伯回去报告。赵文子说:“的确如此。我们实在是不修德行,用奴仆住的宅院来接待诸侯,这是我们的过失啊!”于是就派士文伯去道歉。

    晋平公会见了郑简公,对他更加礼敬,隆重地为他设宴并且加赠了礼品再让他回国。晋国于是修建了接待诸侯的宾馆。叔向说:“辞令不能废止就是像这样的啊!子产擅长辞令,诸侯也靠他得了好处,怎么能不讲辞令呢?《诗》上说:‘言辞和谐,百姓融洽;言辞喜庆,百姓安宁。’子产大概已经懂得这个道理了。”

    子产从事政务,选择贤能的人才并加以任用。冯简子能够决断大事;子太叔仪容漂亮而且学识丰富;公孙挥能了解四方诸侯的举动,而且清楚各国大夫的家族姓氏、位次职别、身份贵贱、才能高低,还擅长辞令;裨谌善于谋划,在野谋划就能得到正确的判断,在城里谋划就不行。郑国将要有外交事务,子产就向子羽询问各国的行动情况,并且让他多草拟一些外交辞令;然后跟裨谌坐上车子到野外去,让他考虑可行或不可行;再告诉冯简子让他去决断;事情确定了,就交给子太叔让他执行,去跟宾客应酬对答。因此很少有把事情办坏的情况发生。

    P213-216

    《左传》原名为《左氏春秋》,汉代改称《春秋左氏传》,简称《左传》。相传是春秋末年左丘明为解释孔子的《春秋》而作。章培恒、安平秋、马樟根主编的这本《左传选译(珍藏版)》所选篇目大多是历史大事的记述或有代表性的文学名篇,基本反映了《左传》的概貌和写作特色,注释参考了前人和时贤的著作,择善而从,译文尽量忠实于原文。

    1
    • 商品详情
    • 内容简介

    售后保障

    最近浏览

    猜你喜欢

    该商品在当前城市正在进行 促销

    注:参加抢购将不再享受其他优惠活动

    x
    您已成功将商品加入收藏夹

    查看我的收藏夹

    确定

    非常抱歉,您前期未参加预订活动,
    无法支付尾款哦!

    关闭

    抱歉,您暂无任性付资格

    此时为正式期SUPER会员专享抢购期,普通会员暂不可抢购