- 商品参数
-
- 作者:
无著|
王敖译
- 出版社:广西人民出版社有限公司
- ISBN:9789696052299
- 版权提供:广西人民出版社有限公司
店铺公告
为保障消费者合理购买需求及公平交易机会,避免因非生活消费目的的购买货囤积商品,抬价转售等违法行为发生,店铺有权对异常订单不发货且不进行赔付。异常订单:包括但不限于相同用户ID批量下单,同一用户(指不同用户ID,存在相同/临近/虚构收货地址,或相同联系号码,收件人,同账户付款人等情形的)批量下单(一次性大于5本),以及其他非消费目的的交易订单。
温馨提示:请务必当着快递员面开箱验货,如发现破损,请立即拍照拒收,如验货有问题请及时联系在线客服处理,(如开箱验货时发现破损,所产生运费由我司承担,一经签收即为货物完好,如果您未开箱验货,一切损失就需要由买家承担,所以请买家一定要仔细验货),
关于退货运费:对于下单后且物流已发货货品在途的状态下,原则上均不接受退货申请,如顾客原因退货需要承担来回运费,如因产品质量问题(非破损问题)可在签收后,联系在线客服。
本店存在书、古旧书、收藏书、二手书等特殊商品,因受采购成本限制,可能高于定价销售,明码标价,介意者勿拍!
1.书籍因稀缺可能导致售价高于定价,图书实际定价参见下方详情内基本信息,请买家看清楚且明确后再拍,避免价格争议!
2.店铺无纸质均开具电子,请联系客服开具电子版
◎丛书信息
希尼系列
1.《开垦地:诗选1966—1996》
[爱尔兰]谢默斯·希尼 / 著 黄灿然 / 译
2.《电灯光》
[爱尔兰]谢默斯·希尼 / 著 杨铁军 / 译
3.《区线与环线》
[爱尔兰]谢默斯·希尼 / 著 雷武铃 / 译
4.《人之链》
[爱尔兰]谢默斯·希尼 / 著 王 敖 / 译
5.《踏脚石:希尼访谈录》
◎编辑
- 《波士顿环球报》年度世界诗集(A Boston Globe Best Poetry Book)。
- 2011年格里芬诗歌奖获奖作品(Winner of the 2011 Griffin Poetry Prize)。
- 2011年现代诗歌奖获奖作品(Winner of the 2011 Poetry Now Award)。
- 1995年诺贝尔文学奖获得者、享誉世界的伟大诗人希尼向世人告别的一部作品。
- 诗人、翻译家、评价家王敖几年来精心打磨、反复修订的重磅诗歌翻译巨献。
- 一种朝向领悟的旅程,一种强大的净化力量,一种充满平静的光亮与惊奇。
◎本书卖点
- 本书作者希尼是1995年诺贝尔文学奖获得者,艾略特诗歌奖、毛姆文学奖、史密斯文学奖等众多国际重要奖项获得者,享誉世界,被称为“继叶芝之后的爱尔兰诗人”(罗威尔语)。
- 本书是经过诗人、评论家王敖先生几年来精心打磨,多人反复审核修订的重磅诗歌翻译作品,诗集附有译者详细注释、导读,为广大读者真正理解希尼提供了一条便捷的路径。
- 本书是《波士顿环球报》2010年年度诗集、格里芬诗歌奖和现代诗歌奖获奖作品,是伟大诗人希尼向世人告别的一部作品。
- 目前,国内尚未正式出版希尼作品,读者对其抱有极高渴望,本次在其逝世三周年之际,大规模、引进推出其系列作品,覆盖了其一生的创作,在国内将会迎来一个希尼热潮。
- 2015年,广西人民社已经以“大雅诗丛”的名义推出了系列国际诗人作品,出版后横扫深圳读书月、百道网、晶报、新周刊等全国各大年度、季度、月读榜单,在诗人、评论家与文学爱好者中获得了极高声誉,为该希尼系列图书的销售出版提供了良好契机。
- 该书面世后,出版社将进行为期半年的持续的线上、线下推广活动,将邀译者以及国内诗人、学者、评论家举办式、阅读分享会、研讨会等,在报媒、电台、电视台进行持续宣传。
基本信息
商品名称: | 人之链(诺贝尔文学奖获得者希尼作品,《波士顿环球报》年度诗集、格里芬诗歌奖和现代诗歌奖获奖作品) | 开本: | 32开 |
作者: | 作者: [爱尔兰]谢默斯·希尼 译者:王 敖 | 定价: | 46.80 |
ISBN号: | 9787219098691 | 出版时间: | 2022-09-01 |
出版社: | 广西人民出版社 | 印刷时间: | 2022-09-01 |
版次: | 2 | 印次: | 1 |
◎目录
“如果我没有醒着”
相册
康威金笔
落单
烟蒂
历险之歌
奇迹
人之链
捐款盒
老歌谣的叠唱
伍德街
滚草机
“德里,德里个当”
鳗鱼厂
煤泥
本草经
树冠
河岸之野
……
给爱维恩的风筝
读希尼的《人之链》
滚草机
滚草机一整天的闷响
持续着,如心脏的浊音区
单调的共鸣,早已习焉不察
夜晚来临,我才慢慢苏醒,
醒在我听到的,惦念的
夏日富有的时光里
这时光,曾在早先的年月里
随草向上叉起,经汗水浇灌,
几乎都获得了报偿,因为
一天将尽的时候
拍马加速的拖拉机
兜出的一圈。
然而,我也记得——
当咕咕倾诉在
收获干净的三十亩地的一角
当我深吸着,清凉的空气
置身一排巨大的干草滚筒
列在斜阳里的黄金之国——
德里克·希尔1一次
坐在我家餐桌前
说过的话,
他已经无法再忍受
看着日落西山,请求我们
让他背对窗口。
1 Derek Hill(1916—2000),英国画家。
树 冠
那是五月的时节。
哈佛校园的树木
染上了新绿。
四处轻声浮动细语。
大卫·沃尔德1在树枝上
安装了一批播放器,
那些粗麻布包裹的话筒,
像很多年的黄蜂窝,
也像黄昏中的蝠果2——
这些影影憧憧的喉结
催动了齿音咝咝的涨落,
言辞之流,起伏不定的
静默,反响,回声。
仿佛是在播放一卷录音,
树叶的圣会上
那轮番的对唱。
或者,是一片树林在说梦话。
河岸上的芦苇一遍遍地
讲述它们的秘密。
让人们竖起了耳朵,
聚集在一起,安静下去,
踏上了草地,
走走停停,拉起了手。
大地重播着它的磁带,
词语,获得了新的音乐:
但丁笔下低语的树林——
自杀者的树林——
中了古老的魔法,变出恋人的小径。
折下一截细嫩的小枝,
它会像手指一样弯回,
卷住折断它的手指,
不愿意松开,
仿佛变成了越缠越紧的
槲寄生。
或许,这只是我的想象
在树枝闪动着仙灵之光的时刻。
1994年
1 David Ward(1951—),英国当代艺术家。1994年,他在哈佛大学做了一个露天装置艺术,把一些包好的录音机放在校园的树上,播放各种录音,包括他的回忆、故事、诗歌、民间故事,还有作家卡尔维诺的《隐形城市》的片段。
2 蝠果(Bat Fruit),是反用果蝠(Fruit Bat)一词,指麻布包裹的话筒像蝙蝠也像果实。
给爱维恩的风筝1
——仿乔瓦尼·帕斯克里2的《风筝》
从另一个人生,时间,地点来的空气
天国灰蓝的空气托着
在高处拍打轻风的白翅膀,
哦对,那是一只风筝!
记得有天下午,我们一起出动
来到石楠篱笆和蹭掉了刺的荆棘间,
还是我来选好位置,在安纳赫里斯山对面
立定,扫视晴空,再回到那片野地里
发射我们的长尾彗星。
现在,它盘旋,陡起,忽转,斜着俯冲,
升上来随风而去,直到它飘摇在
我们在下面大声的欢呼之中。
风筝飞上去,我的手像纺锤
转出线绳,它像细茎的花朵
攀升,带走,继续带高,带远了
这渴望,它在放风筝的人的胸膛里,
他稳住的双脚上,凝视的眼睛里,
他的心里,直到线断了——分开了,欢喜了——
风筝解脱了,孤零零的,风吹落的果实。
1 爱维恩(Aibhín)是希尼的孙女。此诗是希尼为庆祝第二个孙女的出生而写。
2 Giovanni Pascoli(1855—1912),意大利诗人。
《人之链》是诺贝尔文学奖得主希尼的一本诗集,出版于2010年,获得《波士顿环球报》年度诗集、格里芬诗歌奖和现代诗歌奖。诗集立足于诗人晚年,深入过去找回经历中的每一次启示和证明。其核心是一个不断扩展的形象: 人与人拉起手站在一起,逐渐连成一片,跨越时空蔓延而去。这里有关于亲情和友爱的伦理,有劳动者之间的互助协作,对转世重生的冥想,有对家人亡魂的拥抱,有神秘之光幽微的闪烁,也有对新生儿好奇的凝视。这些形象以各种方式勾连、映射、互衬,在回忆之光中结合成为一个整体的象征,代表一个完整而的世界。诗人这些晚年的作品,拥有一种平静的光亮,就像夏天的夜晚没有黑暗下去,而是变得越来越晴朗。
......
◎作者简介
谢默斯·希尼(Seamus Heaney,1939—2013),享誉世界的伟大诗人、剧作家、评论家、翻译家。1939年生于北爱尔兰德里郡,1961年毕业于贝尔法斯特女王大学,当过中学教师和母校的文学教师。二十多岁即以诗集《一位自然主义者之死》闻名诗坛。1972年和家人移居爱尔兰都柏林。曾任美国哈佛大学修辞学教授,英国牛津大学诗学教授。获艾略特诗歌奖、毛姆文学奖、史密斯文学奖等系列重要奖项,1995年因其“作品洋溢着的抒情之美,以及对伦理的深刻理解,凸显了日常生活的奇迹和历史的现实性”获诺贝尔文学奖,被称为“继叶芝之后的爱尔兰诗人”。
◎译者简介
王 敖,诗人,译者,评论家。1976年生于青岛,耶鲁大学文学博士。现在美国维斯里安大学任教,主要研究领域是诗歌和东亚空间文化研究。曾获安高诗歌奖、人民文学新人奖等奖项。出版诗集《王道士的孤独之心俱乐部》《绝句与传奇诗》等,译有文论集《读诗的艺术》,以及史蒂文斯、奥登、哈特·克兰等人的诗作。
1