店铺公告
为保障消费者合理购买需求及公平交易机会,避免因非生活消费目的的购买货囤积商品,抬价转售等违法行为发生,店铺有权对异常订单不发货且不进行赔付。异常订单:包括但不限于相同用户ID批量下单,同一用户(指不同用户ID,存在相同/临近/虚构收货地址,或相同联系号码,收件人,同账户付款人等情形的)批量下单(一次性大于5本),以及其他非消费目的的交易订单。
温馨提示:请务必当着快递员面开箱验货,如发现破损,请立即拍照拒收,如验货有问题请及时联系在线客服处理,(如开箱验货时发现破损,所产生运费由我司承担,一经签收即为货物完好,如果您未开箱验货,一切损失就需要由买家承担,所以请买家一定要仔细验货),
关于退货运费:对于下单后且物流已发货货品在途的状态下,原则上均不接受退货申请,如顾客原因退货需要承担来回运费,如因产品质量问题(非破损问题)可在签收后,联系在线客服。
本店存在书、古旧书、收藏书、二手书等特殊商品,因受采购成本限制,可能高于定价销售,明码标价,介意者勿拍!
1.书籍因稀缺可能导致售价高于定价,图书实际定价参见下方详情内基本信息,请买家看清楚且明确后再拍,避免价格争议!
2.店铺无纸质均开具电子,请联系客服开具电子版
商品参数
著 者:钱歌川
译 者: 字 数:337千
书 号:978-7-5596-1271-7 页 数:352
出 版:北京联合出版公司 印 张:22
尺 寸:165毫米×230毫米 开 本:1/16
版 次:2018年3月第壹版 装 帧:平装
印 次:2018年3月第壹次印刷 定 价:45.00元
正文语种:中文 出版者国别: 中国
正文用纸:轻型纸 中图分类号:H31
汉语词表主题词:英语-自学参考资料
翻译家钱歌川先生的英文答疑小课堂,本书采用:
1. 有的放矢的问答模式:本书采用问答模式,对读者提出的英语疑难问题进行详细的解答,具有极强的针对性、实用性。
2. 系统科学的问题分类:书中将200个问题分为13大项,从各种词类的使用方法上升到语法及表达方式,再到中英语差异和成语研究等语言的文化层面,有利于读者由浅及深地学习。
3. 由点及面的系统解答:虽然作者是针对具体问题进行解答,但每一个问题都会举出大量的例句,穷尽问题所涉及知识点的方方面面,消除读者的知识盲点。
同时,较规整刻板的语法书,本书中有更多文化层面上的讲解,以及关于语言用法的历史渊源的探索,此类内容更方便读者在真实的文化和历史语境中深刻地把握各类语言用法。
钱歌川(1903—1990),原名慕祖,笔名歌川、味橄等。湖南湘潭人。**名的散文家、翻译家、英语学者。1920年赴日留学。1930年进上海中华书局做编辑,曾参与创办《新中华》杂志,并担任《中华英语半月刊》主编,在此期间,将大量精力放在英语读物的翻译、编写、出版方面。1936年入英国伦敦大学研究英美语言文学。1939年回国后任武汉、东吴等大学教授。曾与鲁迅、茅盾、田汉、郭沫若、郁达夫等文化名人交往,参与文化运动。1947年春,前往台北创办台湾大学文学院并任院长。六十年代赴新加坡,先后任义安学院、新加坡大学和南洋大学中文系教授。1972年底, 以70高龄退出讲台,后移居美国纽约。
钱歌川一生发表了大量散文与英语教学资料,包括《翻译的基本知识》《翻译的技巧》《英文疑难详解》《英文疑难详解续篇》《论翻译》《简易英文文法》《简易英文动词》《美国日用英语》《英语造句例解》等,影响深远。
本书包含名词、代名词、形容词副词、冠词、动词、助动词、准动词、连词、介词、文句及表现法、单字研究及辨异、中英不同的表现法、成语的意义和用法13大项,对200个英语疑难问题进行了详细解答。
书中涉及英国英语与美国英语的差异、英语习惯表现法、汉英表达方式的不同等多方面英语知识,是《翻译的基本知识》与《翻译的技巧》的具体化与有益延伸,可令读者掌握扎实、灵活、熟练的英语知识,提高英语运用能力。
目 录
Ⅰ 名 词
1.无生物主语 2
2.代替time的各种不同的名词 3
3. raise one’s hand用复数人称时,名词也改复数 4
4.不可以说“I am a good friend with him.” 6
5.美国大学教师的名称 7
6. madam和madame在用法上的分别 7
7.用名词表动作 8
8.双重属格的用法 11
9.属格的主格作用和宾格作用 13
10.属格代名词的绝dui型,反身属格的用法 16
11.抽象名词用作普通名词 18
12. friendship一字的单复数 19
Ⅱ 代名词
13.不可以说“I think to do so my duty.”,须用代名词it来代替
不定词,而说成“I think it my duty to do so.” 24
14.用that代单数名词,those代复数名词 25
15.代普通名词的it和one的用法 26
16. that代有定冠词的名词,one代有不定冠词的名词 28
17. one、a one、the one、ones的分别 29
18.指同一人不可随意改变人称 30
19. it的误用 31
20.关系代名词的误用 32
21.代名词应有所代表 33
22. this的误用 34
23. they的误用 35
24. whose duty it is to do中it的用法 35
25.作关系代名词用的as 37
26.代名词的格 39
27.代名词的I和he(或you)的排列次序 41
28. do so和do it等的用法 42
Ⅲ 形容词、副词
29.形容词*上级不加冠词的用法 46
30. most、a most、the most 47
31.副词*上级前加冠词的用法 49
32.比较级形容词前加冠词 50
33. the more . . . the more中the为副词 51
34. enough修饰形、副、动时,置于其后 53
35.无冠词的普通名词加enough的用法 54
36. young enough和old enough 55
37.不可以说“I am glad enough to see you.” 55
38.部分否定 57
39.两种形容词 58
40. when的七种用法 60
41. India paper和Indian paper 62
42. never的位置 63
43.副词not应置于分词knowing之前 65
44.有-ly的副词和没有-ly的副词 66
45.数字的修饰语 68
46.形容词地位的先后 71
47. pretty的比较级 73
48.作愚笨解的fat 75
49.副词的位置 76
50. especially和specially 79
51. long与for a long time的分别 80
52. everyday和every day 81
53. sometime和sometimes 82
Ⅳ 冠 词
54.选举的总统名词前不用冠词,议员前须加冠词 86
55.说某人是议员,则有加冠词和不加的两种用法 87
56. people和a people 88
57.复数名词前加用不定冠词 89
58.物质名词前加用冠词变成普通名词 90
59. catch cold和catch a cold 92
60. We had heavy rain和We had a heavy rain 92
61. go to school和go to the school 93
62. Americans和The Americans 95
63. in a family way和in the family way 98
64. in spring和in the spring 99
65.不定冠词的用法 100
66.定冠词的用法 103
Ⅴ 动 词
67. She will make him a good wife 108
68. She will make a good wife 109
69.借电话的说法 110
70.接电话的说法 111
71.不可以说“The school has many students.” 112
72. speak、say、tell等字的意义及用法 113
73.“ Care killed the cat.”中的过去动词 116
74.“ one of +名词”后面附句中的动词的数,要以那名词为准 117
75.动词后接表示动作的字可分三种 119
76.自动词的被动语态 120
77. My uncle remembered me on my birthday 121
78.不可以说“I am having money.” 123
79.时态的一致和不一致 125
80.假设语气的用法 127
81.假设语气的时态和实际时间的比较 129
82.wan全他动词和不wan全他动词 131
83. dative verb的用法 133
84. factitive verb的用法 135
85. be going to的用法 137
86. It is a dream come true 140
Ⅵ 助动词
87.“ Have you·”和“Do you have·” 142
88. It is . . . that . . . should中should的含义 143
89. can not、cannot、can’t 145
90. must的主要用法 147
91. must和have to的分别 149
92. must用于过去时态 150
93. would和used to的分别 152
94.“ Used you to do·”和“Did you use to do·” 154
95. shall和will的用法 155
96.用will、would表示现在推量 157
97. ought to的用法 158
98. need的用法 160
99. dare的用法 163
Ⅶ 准动词
100. megafeps 168
101. I am afraid的三种不同的接法 170
102.无to的不定词 171
103.不可以说after the war being over 173
104.“ be +不定词”的用法 174
105.名词后接用的不定词 176
106. so as to do和so . . . as to do 179
107. too . . . to do 180
108.不定词的否定 182
109. not too . . . to do和too . . . not to do 182
110. but +不定词 183
111. say +不定词 185
112.美国话中的现在分词的用法 187
113. want和need后接动名词或不定词 190
Ⅷ 连 词
114. because、for、since、as 194
115. because与否定 196
116. though和although 198
117. though的误用 200
118. after用作连词或介词 201
119. doubt后的连词用whether或是that 202
120. and和数目字 204
121.中文连词“而”字的译法 205
Ⅸ 介 词
122.“ 假期从明天开始”不可译作“The vacation begins from tomorrow.” 210
123. from、since、for三个说时间的介词 211
124.介词的宾语 213
125. except和excepting的分别 214
126. government of the people是主格作用还是宾格作用 217
127. dependent on和independent of 219
128.被动语态后接用的介词 220
129.“ Money cannot buy happiness.”的被动语态 222
130.作“用作”解的as与for 223
131.表示附带状况的with 225
132. what with和what by 226
133. There is something vulgar about him 228
134. listen to、listen for、listen in的分别 229
135. as against、as by、as concerning、as from、as of 230
136. know of him和 know him 232
137. believe in a person和believe a person 234
138.介词的省略 235
139. at、in、of、on、to等省略的用例 237
140.“ 以上”“以下”“以前”“以后”“起”“讫”等的译法 240
141. at the beginning和in the beginning 242
Ⅹ 文句及表现法
142.名词放在主句,代名词放在附句 246
143. I am sorry、Thank you、Pardon三个口头语 247
144. charade 248
145. It is . . . that-Clause后的假设语气和直陈语气 249
146. It is + that-Clause和 It is + Infinitive 251
147. You don’t say和Don’t tell me 252
148.“ I am So-and-so.”和“My name is So-and-so.” 254
149. There + be的表现法 255
150.作understatement用的rather 257
151. Mrs. +丈夫姓名 258
152.用不定词或动名词取代子句 259
153. be supposed to的译法 260
154.“ Do you know who he is·”和“ Who do you think he is·” 261
155. Who do you think is the best player· 262
156. I don’t think的句型 264
157. had better、would better,had rather、would rather 265
158.美国语中the way的用法 268
159.同一意义的26种表现法 270
160.海明威说的“They were as old as erosions in a fishless
desert.”句中erosion一字的译法 271
161. tag question的表现法 272
162. do with的三种意义及understatement 274
163.主语和动词在数上的不一致 276
164. DRINKA PINTA MILKA 278
Ⅺ 单字研究及辨异
165. awake、awaken、wake、waken 282
166. simulate和dissimulate 284
167. habit和custom 285
168.“ This is mere apology for soup.”句中的 apology 286
169. business、calling、employment、occupation、profession、trade等作“职业”解的字 287
170. in the dark和 in the darkness 289
171. a horse、the horse、horses、the horses 290
172. turtle和tortoise 292
173. difference和 discrepancy 293
174. rise、 arise、raise、rouse、arouse 294
175. worth和 worthy 296
176.关于“水”流的声音和动态的字 299
177. content和contents 301
178.名词单复数的意义不同 303
179.表“群”的字 304
180.关于“雨水”的字 307
181. offer的译法 311
Ⅻ 中英不同的表现法
182.“ 我有三姊妹”英文说“I have two sisters.” 314
183.不可以说“It is faithful for you to do so.”,但又可以说
“It is necessary for you to do so.” 315
184.“ It is necessary for you to do so.”和“It is very kind of you to do so.” 316
185.可以说“How kind of you!”,但不能说“How beautiful of her!” 318
186.不可以说you are convenient! 319
187.“ 亡羊补牢”的英译 320
188.“ 逆来顺受”的英译 321
189.“ 乔迁之喜”的英译 322
ⅫⅠ 成语的意义和用法
190. shock absorber 326
191. Diamond cut diamond 327
192. a Chinaman’s chance 328
193. jam tomorrow 329
194. take a person for granted 331
195. all Greek to me 332
196. at large 335
197. Scotch on the rocks 336
198. as follows 337
199. give the cold shoulder to 338
200. a number of和the number of 340
出版后记 343
Ⅰ 名 词
1.无生物主语
“His work made it impossible for him to get home oftener than every other weekend.”这句英文,意义易于了解,但难于翻译。今译作“他的工作使他不能比隔周一次的*末更时常地回家”。感到不像中文,不知应该怎样翻译才好·
【解答】上面这句英文,确是很难译成中文,原因是其中有些表现法是英文特有的,和中国语法不同,我们翻译时生怕背离原意,力求忠于原文,故产生上举的译文。这毛病在于过分的直译,作为一个中文句子来看,就感到不自然了。
这句英文的表现法和中文*不相同的地方,就在用“无生物主语”的上面。我们说中文时,惯常都要用人或生物做主语,而英文则爱用无生物做主语。例如说:
If you take this medicine,you will feel better.(你吃了这药就会好些。)
这是接近中文的说法,英文惯常的表现法却是:
This medicine will make you feel better.
意思还是一样,不宜直译为:“这药会使你觉得好些。”遇到这种英文句子的时候,*好是把那无生物的主语当作副词来译,再把人作为主语,这个原则是可以奉行的。所以问题中的句子,原用his work作主语,译时*好改用“他”作主语,全句我想这样翻译:
他因工作关系,只能隔周在*末回家一次。
和上例类似的表现法,我们还可以举出一些例句:
His wealth enables him to do anything.(他有钱什么都可以做。)〔He can do anything because he is rich.〕
The sight of the orphan always reminds me of her parents.(一见到那孤儿,我就想到她的父母。)〔Whenever I see the orphan,I remember her parents.〕
Bad weather prevented us from starting.(天气太坏,我们无法动身。)〔We could not start because of bad weather.〕
Careful comparison of them will show you the difference.(你只消仔细比较一下,就可发现不同。)〔If you compare them carefully,you will see the difference.〕
再看下面两个例句:
A few steps across the lawn brought me to a large,splendid hotel.(走过草地几步,我就到了一个华丽的大旅馆。)
A bit of knowledge kept me from making a big mistake when an important question was to be decided.(我因稍具知识,所以在决定重要问题的时候,还没有犯大的错误。)
在以上这种句子中与无生物主语同用的动词,以make为首,另外还有enable、remind、prevent、show、bring、keep等等。英文的这种表现法,虽有时比较难译,但它*具有英文的味道,我们学写英文或学说英语时,也要多多注意这种和中文不同的地方,才能造出更合标准的语句。
2.代替time的各种不同的名词
“我和王君久别重逢。”译成英文为:“I met Mr. Wang again after a long parting.”。不知译得正确否·
【解答】英文的part是讲离别的动作,动名词parting的意思还是如此,如“她在临别时哭了”(She cried at parting)、“临别赠言”(parting words)、“临别的一吻”(a parting kiss)。如果是说离别的期间,就应该说separation,例如:
They were very pleased to meet after such a long separation.(久别重逢,他们非常高兴。)
因此,问题中的译文也应改为:
I met Mr. Wang after a long separation.
在after a long后面的名词,可随时改用他字。如:
I received a letter from him after a long silence.(许久未通讯,*近才接到他来函。)
I went out for a walk after a long interval.(好久没有出外散步,这回才去了。)
He returned to his native village after a long absence.(他出门很久才回故乡。)
这种说法都是for a long time的变化,如after a long separation就等于说whom I had not seen for a long time,而after a long absence就等于说where he had not been for a long time。诸如此类,斟酌情形,是可以采用各种不同的名词来代替time的。
3.raise one’s hand用复数人称时,名词也改复数
“举手”英文说raise one’s hand,是举起一只手来;如遇到强盗,表示不抵抗时,即说hold up one’s hands,是举起双手。普通表示赞成,大家举手时,也说raise their hand行吗·因为若说raise their hands,岂不是每人举起双手来了吗·到底应该用单数还是复数·
【解答】这确是英文的一种不完善的地方,也只怪得人类的双手常不同时动作的缘故,如果是眼睛就没有这个问题,因为两个人仰视时说raise their eyes,一个人时还是raise his eyes。一个人举手时说raise his hand,自然很清楚,表示只举一只手,但多数人时,则说:
They all raised their hands.
意思仍然是各人只举一只手,习惯上都知道是举单手不是举双手,虽则可能含有双手之意。不过真正要分别的话,我们还是可以说their both hands来表示举双手的。原则上多数人就要用复数名词,参考下面各种例句:
I make up my mind.(下决心。)
They make up their minds.
You must not speak ill of a man to his face.(不要当面说人坏话。)
You must not speak ill of others to their faces.
Do not speak ill of a man behind his back.(不要背后说人坏话。)
Do not speak ill of others behind their backs.
但是请看下面二例:
(a)The three men were nodding their heads.
(b)The three men were nodding their head.
据G. H. Vallins在Perfect Your English(P.107)中说,上面的(a)例,意为三个人每个人都有一个以上的头,而(b)例的意思则为三个人共一个头,所以用复数或单数都一样的有毛病,但除此二者之外,没有其他更好的说法,只得从二者择其一,勉强用了(b)型。所以我说有时是英文本身不完善的地方,无法说得满意的。
但有些名词如way是不要加复数的,例如:
They continued their way on foot.(他们继续徒步前进了。)
He worked his way through university as a day laborer.(他做着日薪工人赚钱读完大学。)
The red cows on the farther hill ate their way slowly toward the north.——John Steinbeck(在远处山上的那些赤牛慢慢地吃着草向北走去。)
4.不可以说“I am a good friend with him.”
“我和他是好朋友。”译作:“I am a good friend with him.”。为什么不对·应该怎样译,才合英文的惯用语法·
【解答】应说“I am good friends with him.”。主语分明是单数,下接的补语却要改成复数,原是英文的一种特殊的表现法,在其他的语言,如法文、德文或意大利文里面都没有的。这是两个不同的表现法混淆起来,所变成的一个四不像的杂种。在现代英文中,这种构成的习语,习见不鲜,在主张纯正英文(Pure English)的学者看来,这简直是把英文糟蹋了,所以他们对于这个的专门术语,叫作“污染”(contamination)。不幸的是,这种污染的英文,居然被惯用法(usage)所认可,而成为现代英文的一部分了。
原来是两句很通顺的英文,一句说“I am friendly with him.(我和他友善。)”,一句说“He and I are friends.(我和他是朋友。)”。这两句混合起来便成为了“I am friends with him.”了。这个混血儿的产生为时是很早的,因为Shakespeare在他著的《亨利四世》上卷第三幕第三场二百零二行中,便有这样的说法:
“I am good friends with my father”,says Prince Hal,“and may do any thing.”(我和我父亲已经回复旧好,现在我什么事情都可以做了。)(虞尔昌译)
英文表示“与人亲密”或“与人重修旧好”的意思,就用to be (或make或keep) friends with这个习语。但也有用单数的时候,不过不是说友善,如:
He is our friend.(他是我党。)
I am a friend to(或of)liberty.(我爱自由。)
He is no friend to(或of)peace and order.(他不维护治安。)
He is a friend to commerce.(他赞助商务。)
5.美国大学教师的名称
在美国大学里有associate professor和assistant professor,都是我们说的副教授,二者不知有何分别·又,instructor和lecturer都是讲师,其分别何在·
【解答】美国大学中除系主任(department head)外,还有教授、副教授、讲师等等教员。不像英国的制度只有系主任是教授,其余都是讲师。中国的情形与美国相近,不过美国制度更为复杂而已。在美国大学中正教授(professor即full professor)与副教授(assistant professor)之间还有一个阶*,那就是准教授(associate professor),中国大学里没有这一级,所以大家就弄错,以为他也是副教授。
到于instructor是指专任的讲师,lecturer是指兼任的讲师。
另外还有reader,在英国大学里也是讲师,但在美国大学里只是教授的助手,帮教授改考试卷子等(correct examinations,themes,etc.for a professor)的人,即我们通称为助教(assistant)的。
又,在美国某些大学中,不称associate professor,而称为adjunct professor,也是一样的准教授。
此外还有年老退休的教授,仍保留他的头衔和地位的,称为a professor emeritus(名誉教授)。额外的教授就叫作a professor extraordinary。我们称为讲座的,即指英文的a professor’s chair。
6.madam和madame在用法上的分别
英文中对妇女的称呼,有madam和madame二字,不知在用法上有何不同·请分别详为说明。
【解答】两字同为my lady变化来的,madam为英文,madame为法文,读英文时重音在第壹音节,法文则重音在第2音节。
(1)madam的用法:
①单独用,后不加姓名,与对男性称呼的Sir用法相同。
②在函札中对不相识的妇女之称,已婚未婚皆可。
③对女长官的称呼,后面也不加姓名,但也常常缩成M’am。
④店员对女顾客的称呼,后面也不加姓名。
⑤开会时对作主席的女人的称呼:Madam Chairman。
⑥为表示某种特殊职位,如女相士之流,偶然也有用来代替Mrs.So-and-so,说Madam So-and-so的。
⑦在文学作品上,为描写说话无诚意,故意嘲弄或讽刺,或表示过分的客气时,也偶然用到此字,如“Madam,I humbly take my leave.”。
⑧美国话用以称呼一家的主妇,如“May I speak to the madam of the house·”。
⑨指妓院的鸨母,如She is a madam。
⑩在新加坡,对已婚妇女仍用她未婚时姓名的,如说Madam Ng Siew Hong,而不称她为Mrs. Low Boh Tan。
(2)madame的用法:
①用在法国人名之前,或是有外国式发音的人名之前,如伦敦蜡人馆名为Madame Tussaud’s,因为它是法国女人Marie Tussaud所创办的。
②单独地用(后不加姓名),如上述第壹项一样,不过前面不加Dear字样。
③对女长官的称呼,如果她是一个外国人的话。
④在文艺作品上用此字较为神气,如歌剧《蝴蝶夫人》为Madame Butterfly。
⑤用于上述第六项。