返回首页
苏宁会员
购物车 0
易付宝
手机苏宁

服务体验

店铺评分与同行业相比

用户评价:----

物流时效:----

售后服务:----

  • 服务承诺: 正品保障
  • 公司名称:
  • 所 在 地:
本店所有商品

  • 醉染图书走进翻译9787561541111
  • 正版全新
    • 作者: 林庆扬著 | 林庆扬编 | 林庆扬译 | 林庆扬绘
    • 出版社: 厦门大学出版社
    • 出版时间:2011-12-01
    送至
  • 由""直接销售和发货,并提供售后服务
  • 加入购物车 购买电子书
    服务

    看了又看

    商品预定流程:

    查看大图
    /
    ×

    苏宁商家

    商家:
    醉染图书旗舰店
    联系:
    • 商品

    • 服务

    • 物流

    搜索店内商品

    商品参数
    • 作者: 林庆扬著| 林庆扬编| 林庆扬译| 林庆扬绘
    • 出版社:厦门大学出版社
    • 出版时间:2011-12-01
    • 版次:1
    • 印次:1
    • ISBN:9787561541111
    • 版权提供:厦门大学出版社
    • 作者:林庆扬
    • 著:林庆扬
    • 装帧:简装
    • 印次:1
    • 定价:34.00
    • ISBN:9787561541111
    • 出版社:厦门大学出版社
    • 开本:暂无
    • 印刷时间:暂无
    • 语种:暂无
    • 出版时间:2011-12-01
    • 页数:暂无
    • 外部编号:1200167975
    • 版次:1
    • 成品尺寸:暂无

    章  导言
      节  翻译闹出的笑话
      第二节  笑话引发的思考
    第二章  翻译的质
      节  翻译的定义
      第二节  翻译的本质
    第三章  翻译的历史
      节  中国翻译简史
        一、东汉至北宋时期
        二、明朝至五四运动时期
        三、五四运动至新中国成立时期
        四、新中国成立至今
      第二节  西方翻译简史
    第四章  翻译的作用
      节  翻译帮人际沟通
      第二节  翻译促进文化交流
      第三节  翻译促进社会发展
    第五章  翻译的种类
      节  笔译
        一、文学翻译
        二、实用文体翻译
      第二节  口译
        一、口译的分类
        二、口译与笔译之不同
    第六章  翻译的标准
      节  什么是翻译标准
      第二节  信、达、雅
      第三节  “神似说”与“化境说”
      第四节  泰特勒的“三原则”和奈达的“对等论”
        一、泰特勒的“三原则”
        二、尤金?奈达“功能对等”理论概述
      第五节  口译的标准
    第七章  翻译过程与翻译单位
      节  翻译过程
      第二节  理解与表达
      第三节  翻译单位
    第八章  翻译与词典
      节  词典概述
      第二节  词典的种类和特点
      第三节  如何选用词典
      第四节  翻译常用词典
    第九章  翻译与文体
      节  文体与风格
      第二节  文体与翻译策略
        一、什么是实用文体翻译
        二、实用文体的翻译策略
    第十章  翻译与文化
      节  文化简述
      第二节  翻译过程中如何应对文化差异
      第三节  译文赏析
    十章  翻译与译者
      节  译者的基本素质与翻译
        一、要有较高的英文水平
        二、要有较高的汉语水平
        三、要有丰富的文化知识和一定的专业知识
        四、要有刻苦精神
      第二节  译者的翻译观与翻译
      第三节  译者对翻译的控第十二章  翻译策略
      节  翻译策略与方法
      第二节  归化与异化
      第三节  纪实翻译与工具翻译
        一、纪实翻译(Documentarv  Translation)
        二、工具翻译(Instrumental  Translation)
      第四节  汉语和英语的差异
        一、主语显著与主题显著
        二、形合与意合
        三、葡萄型与竹竿型
        四、后续与前置
        五、正三角与倒三角
        六、剪辑式与临摹式
        七、名词化与动词化
        八、虚用型和实说型
        九、具体词与概括词
        十、浓缩与展开
        十一、静态与动态
        十二、物称与人称
        十三、复合与简单
    第十三章  现代翻译理论简介
      节  中国现代翻译理论
        一、鲁迅的翻译观
        二、傅雷的“神似说”(Spirit  Alikeness)
        三、钱钟书的“化境说”
      第二节  西方现代翻译理论
        一、奈达的对等论
        二、纽马克的交际翻译和语义翻译论
        三、翻译的功能学派
    第十四章  翻译批评
      节  什么是翻译批评
      第二节  如何进行翻译批评
        一、翻译批评的方法
        二、纽马克的翻译批评理论
    第十五章  翻译与语料库
      节  语料库是什么
      第二节  语料库的类别和用途
        一、语料库的类别
        二、语料库的用途
      第三节  语料库在翻译中的应用
        一、基于语料库的机器翻译(Corpus―Aided  Machine  Translation)
        二、利用语料库进行研究
      第四节  几个主要的语料库
        一、国内主要翻译语料库
        二、国外免费语料库
    第十六章  翻译
      节  机器翻译
      第二节  计算机辅翻译
      第三节  翻译工具
    第十七章  我国有名翻译家
    附录
      翻译质量标准
      靠前翻译家联盟《翻译工作者章程》
      主要翻译协会、联盟
      主要翻译出版机构
      主要翻译学术刊物
      主要翻译
      常用翻译工具
      翻译资格
      国内翻译赛事及奖项
      翻译专业系列
      翻译常用词典
      评许渊冲先生的四首韵译唐诗
      我国公示语翻译研究评述
      学贯中西显身手――记英国首席中文翻译林超伦博士
      基于语料库的企业简介文体分析及英译启示
    主要参考书目

    售后保障

    最近浏览

    猜你喜欢

    该商品在当前城市正在进行 促销

    注:参加抢购将不再享受其他优惠活动

    x
    您已成功将商品加入收藏夹

    查看我的收藏夹

    确定

    非常抱歉,您前期未参加预订活动,
    无法支付尾款哦!

    关闭

    抱歉,您暂无任性付资格

    此时为正式期SUPER会员专享抢购期,普通会员暂不可抢购