- 商品参数
-
- 作者:
川濑敏郎著
- 出版社:湖南人民出版社
- ISBN:9782500168600
- 出版周期:旬刊
- 版权提供:湖南人民出版社
店铺公告
为保障消费者合理购买需求及公平交易机会,避免因非生活消费目的的购买货囤积商品,抬价转售等违法行为发生,店铺有权对异常订单不发货且不进行赔付。异常订单:包括但不限于相同用户ID批量下单,同一用户(指不同用户ID,存在相同/临近/虚构收货地址,或相同联系号码,收件人,同账户付款人等情形的)批量下单(一次性大于5本),以及其他非消费目的的交易订单。
温馨提示:请务必当着快递员面开箱验货,如发现破损,请立即拍照拒收,如验货有问题请及时联系在线客服处理,(如开箱验货时发现破损,所产生运费由我司承担,一经签收即为货物完好,如果您未开箱验货,一切损失就需要由买家承担,所以请买家一定要仔细验货),
关于退货运费:对于下单后且物流已发货货品在途的状态下,原则上均不接受退货申请,如顾客原因退货需要承担来回运费,如因产品质量问题(非破损问题)可在签收后,联系在线客服。
内容介绍
在东日本大地震后,川濑敏郎从2011年6月开始的 年,用古老、质朴、布满历史痕迹的器皿当做花器,依据时节到山野里找当令的花叶,融入花器中,并持续在网上连载“ 日 花”专栏,广受好评后汇编成这 册精美的图鉴。
366个作品野趣中充满了宁静和雅致,在“空”和“寂”中给人 种生命的启示。在《 日 花》中, 川濑敏郎着力于诠释“高的技巧即没有技巧”,在不着痕迹中传达“素”之花的自然姿态。
《 日 花》中的图鉴也收到国内众多设计师、文化爱好者、以及设计类图片类网站的喜爱。而诸如@设计目录、@知日、@VOICERme 等都曾在其平台上转载过,深受网友和读者喜爱。
作品zui后,附带了425种植物的索引和解说,对所有对美敏感、欣赏花道,和所有植物爱好者来说不可多得的 本书。
暂时没有目录
作者介绍
川濑敏郎,1948年生于京都,自幼师从古老的“池坊”花道。日本大学艺术学部毕业后,前往巴黎大学留学,回国后不拘泥于流派,回到花道的原点自由创作。
擅长用古老、质朴、布满历史痕迹的器皿当做花器,依据时节到山野里找当令的花叶,融入花器中,简约中有 份枯寂之美。他的花艺有着浓厚的禅意,常被人当作对四季更迭、时间流逝的 种冥想方式。
著有《 日 花》《四季花传书》《花会记》等。
杨玲,毕业于西安外国语大学日语学院,专攻日本文学。1990年代初前往日本,学习欧式花艺。2002年入门传统花道小原流,现为日本花道小原流教授、日本guo家花卉装饰 级技能师,在日华人花艺协会会长
媒体评论
★“山中采撷三两枝,巧手饰,意清幽,独品香茗,禅意盎然。”
——读者评论
★“器与草木相得益彰:古朴之外含 缕清雅,拘谨之上留 念生发。”
——读者评论
★“川濑敏郎的插花艺术深谙禅宗之理,将禅宗的简素与自然、孤傲与幽玄,脱俗与寂静以及非对称的美学特性表现出来,就像 首凝练的诗!”
——读者评论
★“这是 本书,更是 种生活。不是 次阅读,而是365次美的享受。”
——读者评论
在线试读
我酷爱日本审美意识中的侘寂(Wabi-sabi):枯山水、陶器、建筑、茶道,以及花道。很多年前,当我还是 名日语专业的大学生时, 次在日语原文杂志上看到了“插花”。当时我被它的素美所震撼,脑海里闪过“如果能学习插花该多好”的念头。后来移居日本,终于实现了年轻时的愿望,入门日本传统花道小原流。
来日近二十年,我跟随各个风格的日本花道家以及花艺设计师学习东西方插花艺术,我跟随他们不仅研习了插花艺术,还学习了许多审美观乃至价值观:即艺术设计上用自然、空灵、朴素的禅宗美学观来表现;生活上用减少、否定、净化来摒弃日常的繁琐,用感观上的简约干净,获得生活zui本质的元素。
在我越来越倾心于这 表达粗朴与空寂的无华之美,进行我的人生“断舍离”时,收到了上海浦睿文化邀请,翻译日本著名花道家川濑敏郎老师的新作《 日 花》。我内心交织着激动和不安。川濑老师是我研习花道以来 直崇拜的大师,能有幸翻译他的作品,正是对我十多年学习花道zui好的汇报。同时,我也踟躇着是否能表达出老师作品中那些看似简单却深含生命哲学的真正思想。
川濑老师是代表日本“自然野趣流”的著名“花人”。他的“ 日 花”开始在新潮社的“蜻蜓之页”主页连载后,我便追随着老师体会了 年四季中的生命轮回。这是 本献给栖息在大地上所有生命的作品,366 个作品在野趣中充满了宁静和雅致,在“空”和“寂”中给人 种生命的启示。在翻译过程中,如何从 片枯叶和残枝上去体会生命的无常、顽强、以及执着, 成为我每天思考的内容。
在这本《 日 花》中,川濑老师所用的花材,有信手拈来的路边草花,也有踏遍原野采集来的珍稀花草、枝叶、树木和果实。这些植物, 大多数我都不曾见过,更有许多是日本固有的品种或变种。整个翻译过程中zui艰难的便是植物所对应的中文名称,同时也是需要耗费zui多时间来勘误的部分。 些日本固有的品种或变种的名称,用了原文的汉字名、或是用“日本+ 属名”,并保留了日文原名称的标记方式。
在此我深深感谢新浪微博上众多的植物专家和老师所提供的帮助,尤其是中国著名植物分类学家刘冰老师不厌其烦地为 些日本固有植物拟名。这本书在后期校对时,得到了深悉日本传统文化和艺术的友人堀内纪子女士、精通中日两国语言并学习各种风格日本花道的张晨女士的大力协助。我还有幸遇见了 位精通日语的编辑张逸雯小姐,她 丝不苟的精神为本书的准确性提供了更坚实的保障。在此 并表示衷心的感谢。zui后,我要特别感谢在日华人著名学者和作家李长声老师的引荐,让我邂逅了这本《 日 花》。
……
1