返回首页
苏宁会员
购物车 0
易付宝
手机苏宁

服务体验

店铺评分与同行业相比

用户评价:----

物流时效:----

售后服务:----

  • 服务承诺: 正品保障
  • 公司名称:
  • 所 在 地:
本店所有商品

  • 诺森翻译教学研究彭萍著9787511725325中央编译出版社
  • 正版
    • 作者: 彭萍著著 | 彭萍著编 | 彭萍著译 | 彭萍著绘
    • 出版社: 中央编译出版社
    • 出版时间:2014-08-01
    送至
  • 由""直接销售和发货,并提供售后服务
  • 加入购物车 购买电子书
    服务

    看了又看

    商品预定流程:

    查看大图
    /
    ×

    苏宁商家

    商家:
    诺森文化制品专营店
    联系:
    • 商品

    • 服务

    • 物流

    搜索店内商品

    商品参数
    • 作者: 彭萍著著| 彭萍著编| 彭萍著译| 彭萍著绘
    • 出版社:中央编译出版社
    • 出版时间:2014-08-01
    • 版次:1
    • 印刷时间:2015-04-01
    • 字数:274000
    • 页数:318
    • 开本:大32开
    • ISBN:9787511725325
    • 版权提供:中央编译出版社
    • 作者:彭萍著
    • 著:彭萍著
    • 装帧:平装
    • 印次:暂无
    • 定价:65.00
    • ISBN:9787511725325
    • 出版社:中央编译出版社
    • 开本:大32开
    • 印刷时间:2015-04-01
    • 语种:中文
    • 出版时间:2014-08-01
    • 页数:318
    • 外部编号:8454264
    • 版次:1
    • 成品尺寸:暂无

    章 导 言
    一、从历史的角度看翻译教学的重要
    二、新时期翻译教学的重要意
    三、国内翻译教学现状
    四、国内外翻译教学研究的现状
    五、本书结构和研究方法
     
    第二章 翻译教学的目标和翻译实践教学的可行
    节 翻译教学的目标.
    第二节 从规定和描写看翻译实践教学的可行
    一、从规定看翻译教学的可行
    二、从描写看翻译教学的可行
     
    第三章 翻译教师队伍的现状及其职业发展的途径
    节 翻译教师队伍的现状和存在的问题
    一、师资不足
    二、师资队伍良莠不齐
    三、翻译研究与翻译教学脱节
    四、对教学的内容和方法认识不足
    第二节 翻译教师职业发展的途径
    一、各方都应对翻译教学表现出高度的重视
    二、翻译教师要重视提高自己的实践技能
    三、翻译教师应重视教学研究和翻译理论研究
    四、翻译教师要具有高尚的职业道德情操和社会责任感
     
    第四章 翻译学习者的学习动机、学习现状、学习效果调查与分析
    节 翻译学习者的学习动机调查与分析
    第二节 翻译学习者的学习现状调查与分析
    一、 对翻译学习的认识
    二、 翻译学习的现状
    第三节 翻译学习效果调查与分析
     
    第五章 翻译教材和翻译教学内容
    节 翻译教材的真正定位
    第二节 翻译教学的内容
    一、中国翻译史简介
    二、两种语言和文化对比及翻译策略与技巧
    三、文体特点及其翻译策略与技巧
    四、译文评析
     
    第六章 双语互译教学同步进行的科学
    节 从词义对比看双语互译教学同步进行的科学
    第二节 从句式结构对比看双语互译教学同步进行的科学
    第三节 从文体特点对比看英汉互译教学同步进行的科学
     
    第七章 翻译教学中的人文通识教育.
    节 人文通识教育概述..
    第二节 翻译教学中人文通识教育的途径
    一、中国翻译简史拓展翻译学习者的历史知识与文化视野
    二、翻译选材和翻译具体操作提升学生的思想道德水平、心理素质及美学素养
    三、译文评析培养学生的批判思维
     
    第八章 翻译作业和翻译测试
    节 翻译作业的必要和重要
    第二节 翻译作业的形式及其评价方法与机制
    一、"有声思维"教学和微型"翻译工作坊"小组讨论型翻译作业
    二、个体课外自学
       -课下完成后课堂展示的作业及上交的作业
    三、翻译作业的评价标准
    第三节 翻译测试
    一、翻译测试概说
    二、翻译测试的目的
    三、翻译测试的形式和内容
    四、翻译测试评分标准和效度
    五、翻译测试结果分析和翻译题库建设
     
    第九章 翻译教学的微观透视
           -语言、文化及语篇与翻译教学
    节 语言和认知模式与翻译教学
    一、语言、认知模式与翻译之间的关系简析
    二、认知模式对翻译教学的启示
    第二节 翻译中语言与文化的语际负迁移及其教学对策
    一、翻译中的句法语际负迁移及其教学对策
    二、翻译中的语义负迁移及其教学对策
    三、翻译中的文化负迁移及其教学对策
    第三节 语内翻译在语际翻译中的重要及对翻译教学的启示
    一、从词和短语的层面看语内翻译在语际翻译中的重要及对翻译教学的启示
    二、从句式结构层面看语内翻译在语际翻译中的重要及对翻译教学的启示
    三、从文化层面看语内翻译在语际翻译中的重要及对翻译教学的启示
    第四节 语篇语境认知与翻译教学
    一、翻译中语篇语境认知的重要
    二、语篇语境认知与翻译教学
     
    第十章 专门用途英语(ESP)翻译教学
    一、ESP翻译教学与普通翻译教学的关系
    二、翻译教学的原则
    三、ESP翻译教学的内容
    四、ESP翻译教师的素质
     
    十章 思考与展望-以翻译教学的生态哲学视角为例
    节 生态哲学和生态教育学概述
    第二节 翻译教学的生态哲学视角:思考与展望
    一、翻译教学与自然
    二、翻译教学与社会
    三、翻译教学中的自身与他人
    四、翻译教学中的自身发展
     
    参考文献
    后 记

     
     

    《翻译教学研究》首先回顾中国历目前翻译教学的发展脉络,总结一定的规律与启示,然后具体探讨如下问题:从规定和描述的角度探讨翻译教学的可行,利教师发展理论分析目前翻译教师队伍存在的问题并提出翻译教师职业发展的具体途径,使用问卷调查和图表分析的方法对外语专业学生的翻译学习动机、学习现状以及学习效果进行有效分析并提出问题的解决办法,使用案例分析的方法从英汉对比和文体学的角度探讨翻译教材以及教学的内容及双语互译教学的科学,利具体的翻译作业实例以及语际负迁移理论、语篇认知理论等探讨语言、语篇及文化与翻译教学的关系,利用“通识教育理论”探讨翻译教学中进行人文通识教育的具体环节及意义,利用有声思维以及翻译工作坊等翻译理论具体探讨翻译作业和翻译测试的形式与评价标准,同时提出翻译教学评估的方法与途径。鉴于专门用途英语翻译的重要,《翻译教学研究》辟专章对这一问题进行了讨论。很后,《翻译教学研究》还将生态理论应用于翻译教学研究,提出思考与展望。

    售后保障

    最近浏览

    猜你喜欢

    该商品在当前城市正在进行 促销

    注:参加抢购将不再享受其他优惠活动

    x
    您已成功将商品加入收藏夹

    查看我的收藏夹

    确定

    非常抱歉,您前期未参加预订活动,
    无法支付尾款哦!

    关闭

    抱歉,您暂无任性付资格

    此时为正式期SUPER会员专享抢购期,普通会员暂不可抢购