返回首页
苏宁会员
购物车 0
易付宝
手机苏宁

服务体验

店铺评分与同行业相比

用户评价:----

物流时效:----

售后服务:----

  • 服务承诺: 正品保障
  • 公司名称:
  • 所 在 地:
本店所有商品

  • 全新正版破角的春天(精)9787521211177作家
    • 作者: (乌拉圭)马里奥·贝内德蒂|责编:赵超|译者:欧阳石晓著 | (乌拉圭)马里奥·贝内德蒂|责编:赵超|译者:欧阳石晓编 | (乌拉圭)马里奥·贝内德蒂|责编:赵超|译者:欧阳石晓译 | (乌拉圭)马里奥·贝内德蒂|责编:赵超|译者:欧阳石晓绘
    • 出版社: 青年作家杂志社
    • 出版时间:2020-10-01
    送至
  • 由""直接销售和发货,并提供售后服务
  • 加入购物车 购买电子书
    服务

    看了又看

    商品预定流程:

    查看大图
    /
    ×

    苏宁商家

    商家:
    如梦图书专营店
    联系:
    • 商品

    • 服务

    • 物流

    搜索店内商品

    商品分类

    商品参数
    • 作者: (乌拉圭)马里奥·贝内德蒂|责编:赵超|译者:欧阳石晓著| (乌拉圭)马里奥·贝内德蒂|责编:赵超|译者:欧阳石晓编| (乌拉圭)马里奥·贝内德蒂|责编:赵超|译者:欧阳石晓译| (乌拉圭)马里奥·贝内德蒂|责编:赵超|译者:欧阳石晓绘
    • 出版社:青年作家杂志社
    • 出版时间:2020-10-01
    • 版次:1
    • 印次:1
    • 印刷时间:2020-10-01
    • 字数:149
    • 页数:226
    • 开本:32开
    • ISBN:9787521211177
    • 版权提供:青年作家杂志社
    • 作者:(乌拉圭)马里奥·贝内德蒂|责编:赵超|译者:欧阳石晓
    • 著:(乌拉圭)马里奥·贝内德蒂|责编:赵超|译者:欧阳石晓
    • 装帧:平装
    • 印次:1
    • 定价:45.00
    • ISBN:9787521211177
    • 出版社:作家
    • 开本:32开
    • 印刷时间:2020-10-01
    • 语种:中文
    • 出版时间:2020-10-01
    • 页数:226
    • 外部编号:30983613
    • 版次:1
    • 成品尺寸:暂无

    在墙内(今晚我独自一人)
    受伤的和瘀青的(政治行为)
    拉斐尔先生(溃败和路线)
    流亡(绿马)
    贝阿特丽丝(季节)
    在墙内(你的幽灵还好吗?)
    另一个人(独自的人)
    流亡(热情的邀请)
    受伤的和瘀青的(一道或两道风景)
    拉斐尔先生(奇怪的罪过感)
    在墙内(河流)
    贝阿特丽丝(摩天大楼)
    流亡(他来自澳大利亚)
    另一个人(想要,能够,等等)
    拉斐尔先生(听天由命)
    受伤的和瘀青的(可怕的恐惧)
    在墙内(增补)
    流亡(站在门廊的男人)
    贝阿特丽丝(这个)
    受伤的和瘀青的(醒着时的梦)
    拉斐尔先生(好看的和丑陋的疯子)
    流亡(静止的孤独)
    另一个人(主力和替补)
    在墙内(海滨度村)
    贝阿特丽丝(一个庞大的词)
    流亡(倒数第二个住所)
    受伤的和瘀青的(事实和延期)
    拉斐尔先生(埃米利奥的消息)
    另一个人(尽管惊愕)
    贝阿特丽丝(污染)
    流亡(埃皮达鲁斯的声学)
    在墙内(一个可能罢了)
    受伤的和瘀青的(睡着的男人)
    另一个人(阴影与昏暗)
    流亡(再见和欢迎)
    拉斐尔先生(一个叫作莉迪亚的)
    贝阿特丽丝(赦免)
    另一个人(穿上你的肉体)
    受伤的和瘀青的(的生活)
    流亡(阿拉玛的骄傲)
    拉斐尔先生(清除碎石)
    在墙外(系好安全带)
    贝阿特丽丝(机场)
    另一个人(现在让我们即兴发挥)
    在墙外(Arrivals-Arrivées-Llegadas)
    译后记

    作者简介马里奥·贝内德蒂(Mario benedetti,1920——2009)乌拉圭诗人、小说家、剧作家和文学批评家。乌拉圭文坛“四五一代”(Generación del 45)的中坚分子。贝内德蒂于1920 年出生于乌拉圭塔夸伦博省的帕德托罗斯(Paso de los Toros)。早年经历坎坷,曾从事过售货员、速记员、 出纳、记者、翻译和公务员等职业。 1954年进入《前进》周刊,在1954—1960年期间,曾先后三次担任该刊物主编。1967—1971年,任职于古巴的靠前文化机构。1971年回到乌拉圭。1973 年 7 月,乌拉圭发生军事政变,开始黑暗的独裁统治时期。贝内德蒂离开乌拉圭,开始长达十二年的流亡生活,辗转于阿根廷、秘鲁、古巴和西班牙。1985年回国,此后在蒙得维的亚和马德里两地生活。贝内德蒂的作品主要以城市为背景,关注普通人的喜怒哀乐与精神危机,以及在独裁社会中生存的艰辛与迷惘。通过对日常琐事的精准观察和生动描写,贝内德蒂试图唤醒耽于舒适生活的乌拉圭人民,进而探索实现有效社会变革的可能。由于贝内德蒂对独裁统治、流亡生活和社会不公有着切身体会,他的作品深刻地揭露了当时乌拉圭军事的反动与腐败。 贝内德蒂具有多种文学才能,尤以创作短篇小说见长。从 1945 年出版本诗集《难忘的前夜》(La víspera indeleble)开始,贝内德蒂在此后的六十多年间创作了大量的小说、散文、诗歌和剧本。代表作有短篇小说集《蒙得维的亚人》(Montevideanos, 1959)、《有无乡愁》(Con y sin nostalgia, 1977),诗集《办公室的诗》(Poemas de la oficina, 1956)以及长篇小说《休战》(La Tregua, 1960)、《感谢火》(Gracias por el fueg, 965)和《破角的春天》(Primavera con una esquina rota, 1982)等,他的作品曾获包括索菲亚王后伊比利亚美洲诗歌奖、阿斯图里亚斯亲王奖、梅嫩德斯·佩拉约靠前奖、何塞·马蒂诗歌奖、乌拉圭学奖等在内的多种文学奖项,作品被翻译成多种语言不断再版,受到世界读者的欢迎。 2009年5月17日,贝内德蒂在蒙得维的亚家中去世,享年88岁。乌拉圭宣布第二天为全国哀悼日,时任乌拉圭总统巴斯克斯表示:“马里奥这样的人永远不会死,而是会在人们心中生根发芽。”译者简介欧阳石晓成都人。新加坡南洋理工大学工程系,现居西班牙马德里。精通 英语、西班牙语,阿拉伯语研习中。译有《名誉》《七个疯子》等文学作品。

    在墙内(今晚我独自一人)今晚我独自一人。我的室友(某你会知道他的名字)在医务室。他人不错,但偶尔一个人待着也不赖。我可以更好地思考。不需
    要拉屏风就可以想你。你也
    许会说,思考四年五个月零十四天也思考得太久了一点儿。没错。但用来想你却永远都不嫌多。之所以给你写信,是因为有月亮。月亮如
    香膏一样,总是能够抚慰我。而且也能照亮纸张,尽管光线微弱,但这一点很重要
    ,因为在这个钟点已经断了电了。在初的两年里,连月亮也没有,所以我也没什
    么好抱怨的。就像伊索总结道的,总有人过得比你更糟
    糕。糟糕得多得多,我觉得。
    真是奇怪。当外面的人想象自己可能会因某个缘由而被关在四面墙壁之间好几年时,会认为自己无法忍受那样的生活,认为监狱是不堪忍受的。然而,正如你所
    看到的,它是可以忍受的。
    至少我忍受下来了。我并不否认自己经历了许多绝望的时刻,不仅仅是身体的痛苦带来的绝望。但此刻我所指的是纯粹的绝望,是当一个人开始计算,而计算的结果却是这样被的,乘以几千个日子。然而,身体比心理适应得更快。是身体习惯了新的作息时间、
    新的、新需求的节奏、
    新的疲惫、新的休息、新的行为和新的不能做的行为。
    如果有室友,开始你会把他当作闯入者。但很快他就会成为交谈者。现在这个已经是第八个了。我觉得自己和他们中的每一个关系都不错。困难的情形是两个人的绝望没有同步的时候,对方把他的绝望传染给你,或是你把绝望传染给他。另一
    种可能出现的情况是,某一
    方坚决抵抗对方的传染,这种抵抗会引起口头上的争吵或。被在一起的事实只会让情况更加糟糕,情绪被激怒,两个人开始相互辱骂,甚至说出一些让人无法饶恕的话,那些话的含义会因两个人无法避免地抬头不见低头见而变得愈发残酷。当情况糟糕到两个被困在狭小空间里的人不再说话的时候,那种气氛尴尬且紧张的陪伴就会比孤独更加迅速
    、更加猛烈地将你摧毁。幸好,在这段漫长的时期,我只遇到过一次这样的情况,而且也没持续多久。我们俩谁也无法再忍受沉默的二重唱,于是在某个傍晚,我们相互对视,几乎在同一刻开
    口说话。在那之后,一切就容易多了。
    我差不多有两个月没收到你的消息了。我没问你发生了什么,是因为我知道发生了什么,以及没发生的事。人们说,一周之后,一切又会恢复正常。但愿如此吧。你不知道对被关在这里的人来说一封信有多么重要。
    当我们去院子里放风时,会立马明白哪些人收到了信,哪些人没有收到。前者的脸上有一道奇怪的光芒,尽管他们常常试图将快乐掩饰,目的只是为了不让没收到信的人更加难过。出于众所周知的原因,在近几个星期
    里,我们每个人的脸都拉得很长,那也不是好事。于是,我没有回答你的问题,因为我没有收到你的问题。但我却有问题问你。并不是那些不用说出口你也知道的问题;顺便说一句,我不喜欢问你那些问题是害怕你某天会(以开玩笑的口吻,或者更糟的情形是一脸严肃地)回答说:“已经不了。”我只不过想问你关于老头儿的事。他很久没给我写信了。我觉得没收到他的信并非出于别的原因;只不过是因为他很久没给我写信了。我不知道其中的缘由。有时候我会重温(当然,只是在脑海里)我所能记得的写给他的几封简短的信件,但我不认为那里面有任何可能会伤害他的内容。你常常见他吗?还有一个问题:贝阿特丽丝在学校里怎么样?她在上一封
    信里的某些描述有些模棱两可。你知道我很想你吗?尽管我的适应能力很不错,这一点却是我的精神和身体都无法习惯的东西之一。至少,直到今天依然如此。某一
    天我会习惯吗?我不觉得。
    你已经习惯了吗?P1-3

    “我们再也无法变回之前的我们。变得更好或更糟,都由每个人自己决定。”一个支离破碎的家庭 一次物是人非的团聚寒冬过后,他们能否在已经破角的春天找回曾经的人生?贝内德蒂流亡时期长篇代表作 2020年9月14日,拉美文学巨匠贝内德蒂诞辰。作家出版社系统四种代表作,先期在贝内德蒂诞辰之际推出三部长篇《休战》《感谢火》《破角的春天》。由乌拉圭驻华大使费尔南多·卢格里斯先生作序,贝内德蒂会奥滕西娅·坎帕内拉女士作序。陈众议、苏童、范晔、止庵、邱华栋、张伟劼联袂


    圣地亚哥身陷囹圄。蒙得维的亚的一次军事政变后,他作为不同政见者被捕入狱。为了保持清醒、摆脱孤独, 他只有一封封地给流亡中的家人写信……在遥远的异国,他的父亲在努力适应全新的生活,圣地亚哥的女儿对大城市的生活充满好奇,而他的妻子,随着他天地接近自由,却发现自己爱上了另一个男人……

    独裁统治下的乌拉圭让无数家庭分崩离析,圣地亚哥一家就是其中的代表。他们各自带着昨日的伤痕,在或或流亡的日子里,忍受着巨大的痛苦,同时努力寻找自己新的人生。五年之后,当圣地亚哥获释出狱,一家人终于可以团聚的时候,等待着他们的将是怎样的结局?冬天离去、春天终于来临,他们饱经沧桑的人生还有可能重新开始吗?


    售后保障

    最近浏览

    猜你喜欢

    该商品在当前城市正在进行 促销

    注:参加抢购将不再享受其他优惠活动

    x
    您已成功将商品加入收藏夹

    查看我的收藏夹

    确定

    非常抱歉,您前期未参加预订活动,
    无法支付尾款哦!

    关闭

    抱歉,您暂无任性付资格

    此时为正式期SUPER会员专享抢购期,普通会员暂不可抢购