返回首页
苏宁会员
购物车 0
易付宝
手机苏宁

服务体验

店铺评分与同行业相比

用户评价:----

物流时效:----

售后服务:----

  • 服务承诺: 正品保障
  • 公司名称:
  • 所 在 地:
本店所有商品

  • 全新正版面纱9787559456847江苏文艺出版社
    • 作者: (英)威廉·萨默塞特·毛姆著著 | (英)威廉·萨默塞特·毛姆著编 | (英)威廉·萨默塞特·毛姆著译 | (英)威廉·萨默塞特·毛姆著绘
    • 出版社: 江苏凤凰文艺出版社
    • 出版时间:2021-06-01
    送至
  • 由""直接销售和发货,并提供售后服务
  • 加入购物车 购买电子书
    服务

    看了又看

    商品预定流程:

    查看大图
    /
    ×

    苏宁商家

    商家:
    如梦图书专营店
    联系:
    • 商品

    • 服务

    • 物流

    搜索店内商品

    商品参数
    • 作者: (英)威廉·萨默塞特·毛姆著著| (英)威廉·萨默塞特·毛姆著编| (英)威廉·萨默塞特·毛姆著译| (英)威廉·萨默塞特·毛姆著绘
    • 出版社:江苏凤凰文艺出版社
    • 出版时间:2021-06-01
    • 版次:1
    • 印次:1
    • 字数:216000
    • 开本:32开
    • ISBN:9787559456847
    • 版权提供:江苏凤凰文艺出版社
    • 作者:(英)威廉·萨默塞特·毛姆著
    • 著:(英)威廉·萨默塞特·毛姆著
    • 装帧:平装
    • 印次:1
    • 定价:39.80
    • ISBN:9787559456847
    • 出版社:江苏文艺出版社
    • 开本:32开
    • 印刷时间:暂无
    • 语种:暂无
    • 出版时间:2021-06-01
    • 页数:0
    • 外部编号:31153409
    • 版次:1
    • 成品尺寸:暂无

    \\\"译序
    面纱(共八十章)\\\"

    作者简介:
    威廉·萨默塞特·毛姆
    英小说、戏剧家。1874年1月25日生于巴黎,父母早逝,不愉快的童年经历造就了他的个。192年进入伦敦圣托马斯医学院学医,五年后弃医从文。习医经历使他学会用解剖刀一样冷峻、犀利的目光来剖视人生和社会。从1916年开始,毛姆多次到远东旅行,并根据游历见闻创作了众多具有异域风情的作品,其中就包括以中国为背景的长篇小说《面纱》。1965年12月16日,毛姆于法国病逝。代表作有小说《人生的枷锁》《月亮和六便士》《刀锋》,戏剧《圈子》等。

    译者简介:
    方华文
    中国文学翻译家、翻译理论家,苏州大学外国语学院英语教授,已发表著译作品三千万字,被靠前翻译家联盟誉为“中国当代多产的文学翻译家”,主要翻译作品包括《刀锋》《牛虻》《蝴蝶梦》《巴黎院》《少年维特之烦恼》《傲慢与偏见》等。

    《面纱》以其悲天悯人的情感关照,以其对道德的解析,以其对人的尖锐反讽,以其对人类、恐惧和悔恨等内在世界的准确建构,而成为一部艺术杰作。
    ——《观察家》

    \\\"章她惊叫了一声。
    “怎么回事?”他问。
    尽管百叶窗关着,房间里很暗,他仍可以看见她脸上突然出现了一种惊恐狂乱的神情。
    “刚才有人推了推门。”“哦,也许是女佣,或者是哪个男仆。”“他们从不在这个时候来,因为他们知道午餐后我总要睡上一会儿。”“还能是谁呢?”“沃尔特。”她芳唇乱抖,压低声音说。
    她指了指他的鞋,他连忙去穿。但受了她的影响,他情绪十分紧张,手忙脚乱,再加上鞋带系得紧,就更穿不上了。她不耐烦地轻轻叹了口气,递给他一只鞋拔子,然后飞快地披上一件晨衣,光着脚走到了梳妆台前。她留着一头短发,用梳子将蓬乱的地方梳理整齐了,随即把外套拿给他,而他刚穿上第二只鞋,还没来得及系鞋带。
    “我怎么出去呢?”“你等一等,我先瞧瞧外面,没事你再走。”“不可能是沃尔特—他五点以前是不会离开实验室的。”“那会是谁呢?”他们说话时把声音压得很低,而她浑身直打哆嗦,这叫他觉得她一遇到紧急情况就沉不住气,心中不由突生怒意。既然有风险,那她怎么说不会出事呢?!她屏住呼吸,一只手抓住了他的胳膊。他顺着她的目光看去—那几扇朝向走廊的窗户都有百叶窗,且一律上了插闩,但他们却看见一扇窗户的球状白瓷把手在慢慢转动。刚才他们没听见走廊里有任何动静呀!看着那把手无声无息地转动,真是叫人毛骨悚然!一分钟过去了,什么动静也听不见。接着,他们看见另一扇窗户的球状白瓷把手也鬼使神差地转了起来,同样悄然无声,同样让人心惊肉跳。凯蒂吓得魂飞魄散,张开嘴巴就要喊叫。他见势不妙,马上伸手捂住了她的嘴,把那叫声闷在了她的嘴里。
    四周鸦雀无声。她靠在他身上,两条腿抖得厉害。他真害怕她会昏死过去,于是皱着眉头,绷着脸,将她抱过去放在了床上。她面色苍白如纸。虽说他晒得黝黑,但此时两颊也没有了血色。他站在她旁边,着了魔似的盯着那个瓷把手。二人谁都没有说话。后来,他看见她哭了起来,便恼怒地低声说:“看在上帝的分儿上,别哭了行不行。既然祸来了,要躲也躲不过,就硬着头皮面对它吧。”她找手帕擦眼泪,他见状便把她的手包递了过去。
    “你的帽子呢?”“我放在楼下了。”“啊,天呀!”“我说,你得打起点精神。那可是沃尔特。他怎么可能在这时候回来呢?中午他从来不回家,对吧?”“是的。”“我敢打赌,你愿赌什么都可以—刚才来的是女佣。”她朝他嫣然一笑—他那浑厚、亲切的声音让她悬着的心放了下来。她拉过他的手,情意绵绵地握了握。他等了一会儿让她稳定情绪,然后才说道:“听我说,咱们老待在这儿也不是个办法。你现在好点了吧?能到走廊里看看吗?”“我恐怕还站不稳。”“你这儿有白兰地吗?”她摇了摇头。他眉头一皱,脸色立刻阴沉了下来,心里愈加不耐烦了,真不知下一步该怎么办才好。蓦然,她把他的手抓得更紧了,说道:“要是他等在门外该如何是好?”他勉强笑了笑,用平时的那种温柔、令人信服的语气说道(他对这种语气所产生的效果深信不疑):“简直匪夷所思。拿出点勇气来,凯蒂。那怎么可能是你丈夫呢?如果他进了屋,看见一顶他没见过的帽子放在大厅里,上楼又发现你的房门紧锁,就一定会大吵大闹起来。刚才肯定是哪个仆人,因为只有中国人才那样静悄悄地转动把手。”她听了,果真淡定了点,说道:“如果是女佣,也没有什么大不了的。”“给她一点封口费就是了。如果有必要,我可以吓唬吓唬她—当一名职员没有多大油水,但可以利用自己的职务,做事情还是挺方便的。”她觉得他的话很有道理,于是便起身朝着他张开了双臂。他将她揽入怀中,热吻她的芳唇,使得她如痴如醉、神魂颠倒。她简直太爱他了!待他放开她后,她便走到窗边,拉开插闩,稍稍打开百叶窗往外看—外面一个人影也没有。她溜进走廊,往她丈夫的更衣室里瞧了一眼,又看了看她自己的起居室—两个房间都是空的。她随即返回卧室,朝他摊摊手说:“没人。”“我就知道那只是错觉。”“你也别笑,我都快吓死啦。你到我的起居室坐一会儿,我去穿鞋袜。”第二章他按她的话做了。五分钟后她回到他身边,见他正在抽烟。
    “我说,能给我弄点儿白兰地和苏打水吗?”“好的,我这就按铃。”“看样子,情况不算很糟,不会给你带来麻烦的。”他们按铃后就没再说话。等到男仆应声而来,她便吩咐男仆送酒水来。
    “你给实验室打个电话,问沃尔特在不在。”她对汤森德说,“他们听不出你是谁。”他拿起话筒,要了电话号码,打过去问费恩医生在不在。随后他把话筒放下说:“他午饭后就不见了。你问问男仆,看他回来过没有。”“我可不敢。他要是回来过我却没有看见,这也太可笑了。”男仆送来酒水,汤森德自斟自饮起来。他问她也喝一点儿,她摇了摇头。
    “如果刚才是沃尔特的话,那该怎么办?”她问。
    “或许他并不在乎。”“你说沃尔特不在乎?”她的声调充满了怀疑。
    “我一直觉得他是个很内向的人。你知道,有些人城府深,颇能忍受。沃尔特有头脑,深知家里闹出丑闻对他没有任何好处。我丝毫不认为刚才是他,但话又说回来,即便是他,我也觉得他不会发作,而是会视而不见。”她沉吟片刻,然后说道:“他是爱我的,爱得很深。”“是吗?那就好了,你更容易闯过这一关了。”他说着,向她投去迷人的一笑。她历来都难以抵御他的微笑—那笑容在一双清澈的蓝眼睛里成形,然后眼见地一点点扩展到轮廓匀称的嘴巴上(他的牙齿又小又整齐,像两行白玉)。这种微笑极其,让她的一颗心都融化了。
    “能不能过关我倒不怎么在乎。”她突然焕发出了一股激情,说道,“因为这很值得。”“都是我的错。”“早知如此,何必当初?看见你,我着实吓了一跳。”“我实在忍不住。”“啊,亲爱的。”她小鸟依人般又朝他身上靠了靠,一双黑亮黑亮的眼睛动情地望着他,樱桃小嘴微张,充满了渴望。他伸出胳膊搂住她,而她早已心醉神迷,欢快地叹口气,投入了他的怀抱里,像是置身于保护伞下。
    “有我在,你就尽管放心好了。”他说。
    “跟你在一起,我很开心。真希望我也能像你一样,让你感到开心。”“现在你不害怕沃尔特啦?”“我是讨厌沃尔特。”她回答说。
    他不知该怎么回应这句话,便吻了吻她。这时她将自己娇嫩的脸颊贴在了他的脸上。他抓起她的手腕(她的手腕上戴着一块小巧的金表),看了一下时间,然后说:“你知道现在我该做什么吗?”“开溜?”她笑着说。
    他点了点头。她顿时往他身上一靠,贴得更紧了,但觉察到他去意已定,便放开了他,说道:“你对自己的工作也太怠慢了,真丢人。快点儿走吧。”他喜欢打情骂俏,历来都抵挡不住这方面的诱惑,于是便轻佻地说:“看来你恨不得赶紧把我打发走呦。”“你知道我是舍不得让你走的。”她回答时声音低沉,语重心长,很是认真。他嘿嘿一笑,显得有点儿受宠若惊。
    “你那漂亮的小脑瓜别再为那个神秘的来客烦恼了,我敢肯定是女佣。即便有什么危险,我也可以化险为夷,你。”“你是不是很有经验呦?”他被逗笑了,笑得有些扬扬自得。
    “那倒不是,但说句自我恭维的话—我肩膀上这颗脑袋还是蛮机灵的。”第三章她来到走廊,目送他走出大门。他朝她挥挥手。远远望着他,她不禁心潮澎湃,胸中像有只小鹿在乱撞—他都四十一岁了,但身材如少年一般柔韧,走起路来脚步富于弹。
    她慵懒地流连于阴凉的走廊里,心里燃烧着爱情,感到安逸和满足。她的房子位于快活谷,坐落在山腰上—山顶的豪宅虽然条件好,但租金贵,他们住不起。这时的她凝望着蓝色的大海和船来船往的港湾,却心不在焉—她的一颗心只想着她的情人。
    他们下午做的那种事十分愚蠢,但如果他想要她,她哪还顾得上掌握分寸呢?这种午饭后的幽会已有两三次了,他都是赶着天气正热、没人愿意外出的时候来,就连仆人们也没看见过他。在香港,他们的幽会是十分艰难的,因此她讨厌中国的这座城市。平时他们老在域多利道那栋脏兮兮的小房子(一家卖古董的店铺)里约会,而她一进那房子就感到神经紧张,因为总有几个中国人坐在那儿盯着她看,让人很不舒服。每次去,都有一个老头儿带她到店铺后面,摸黑走上一截楼梯,进入一间后厢房里,而她讨厌老头儿脸上那种谄媚的笑。后厢房里脏兮兮的,靠墙放着一张大大的木头床(那张床脏得让她浑身起鸡皮疙瘩)。
    “这地方脏得像猪圈,不是吗?”她次在那儿跟见面时,对他这样说。
    “有你在就不像猪圈了。”他回答说。
    的确,她一被他抱在怀里,就什么都忘掉了。
    唉,恨只恨她不是自由之身,他们俩都不是自由之身!她不喜欢他的妻子(凯蒂游移不定的思绪这会儿落到了多萝西·汤森德身上)。真是不幸,竟然叫“多萝西”这么个名字,让人觉得是个半老徐娘,少说也有三十八岁!不过,对妻子绝口不提,肯定是快要烦死她了,心里没有这个女人。只是他竟是位绅士,不说妻子的坏话罢了。想到这里,凯蒂笑了笑,笑里带着爱和讽刺。他就是这种人,又傻又老派—他可以对妻子不忠,但决不容许自己嘴里说出任何蔑视对方的话。多萝西个头儿偏高,比凯蒂要高,不胖不瘦,长了一头浓密的浅棕色头发,怎么说都算不上漂亮,只是因为年轻才显得有几分姿色;五官倒是端正,但缺乏魅力,一双蓝眼睛冷冰冰的;脸色蜡黄,让人不想看第二眼;论穿着嘛……罢了,倒也合乎身份—香港政务司副司长的夫人。凯蒂想着想着就笑了,微微耸了耸肩膀。
    当然,没人否认多萝西·汤森德说话的声音听上去很悦耳。她还是位慈母—总这么夸她。凯蒂的母亲称这种女为“淑女”,但凯蒂不喜欢她,不喜欢她那种漫不经心的态度—她招待你饮茶、吃饭,对你彬彬有礼,而正是这股劲儿叫你感到不快,让你情不自禁地觉得她那是虚情意。凯蒂觉得她其实对任何人都不感兴趣,眼里只有她的孩子—有两个儿子在英国上学,另外还有一个六岁的儿子,她准备明年带他回英国去。多萝西的脸就是一张—她笑脸迎客,显得和蔼可亲,说出的话很得体,很合乎她的身份,但她的故作热情却让你深感疏远。多萝西在香港有几位闺密,个个都对她羡慕得不得了。凯蒂心里有个疑问:汤森德夫人是不是认为她的出身太普通了?想到这里,凯蒂气得脸色发红。那位汤森德夫人没有任何理由摆臭架子,她的父亲固然当过香港的总督,在任时曾风光一时,进屋时别人要起身肃立,乘车路过时行人都会摘帽致敬……可是,退了休的总督便“凤凰落架不如鸡”了。而今,多萝西·汤森德的父亲蜷缩在伯爵宫的一间斗室里靠养老金度日。凯蒂的母亲要是去这种地方做客,一定会觉得乏味至极。而凯蒂的父亲伯纳德·加斯廷是皇室法律顾问,一定会飞黄腾达,说不定有朝一日能当上大法官呢。再怎么说,凯蒂的父亲都是住在南肯辛顿的。
    第四章凯蒂随丈夫来到香港后,发现自己很难接受眼前的现实—她的社会地位竟由丈夫的职业所决定。当然,大家对他们都很友善,都两三个月了,几乎每天晚上都有人邀请他们去参加晚宴。他们去总督府赴宴,总督把她当成新娘对待,对她很客气。但她很快就明白作为聘请的细菌学家的妻子,她几乎没什么地位,这让她很气愤。
    “简直太荒谬了。”她对丈夫说,“唉,这儿竟然找不到一个值得跟他待上五分钟的人。母亲是肯把他们当中的任何一个人请到家里做客的。”“你不必为这而心烦。”他回答说,“你知道,这其实并不重要。”“若论重要当然不重要,我只是说他们很愚蠢罢了。说来也怪可笑的,原来在国内咱们可是‘往来皆鸿儒,出入无白丁’,到了这里却被人视如粪土。”“这里讲的是社会地位,而科研人员是吃不开的。”她现在对此已深有体会,但在嫁给他的时候却并不知道这一点。
    “不过,半岛东方轮船公司的代理宴请咱们,我想不到自己竟会那么开心。”她说完,还爽朗地笑了几声,免得让自己显得过于势利。
    也许他看出她故作轻松的背后暗藏责备。只见他拉起她的手,羞涩地握住说:“我抱歉,凯蒂宝贝,但别让这事儿再折磨你了。”“哦,我不会让它折磨我的。”第五章凯蒂觉得下午那个推门的人不可能是沃尔特,一定是哪个仆人。如果是仆人,那就不要紧,因为中国仆人虽然眼观六路、耳听八方,却守口如瓶。
    一想起当时那白色陶瓷把手慢慢转动的情形,她便心跳加速。凯蒂再也不敢冒这样的风险了,觉得还是去古董店约会更好—就算有人看见她进了古董店,也不会起疑心的,他们在那儿安全。店铺主人知道是谁,他不会傻到去招惹一个政务司副司长。只要爱她,的事情都无关紧要。
    想到这里,她转身离开走廊,回到她的起居室,往沙发上一躺,伸手去取,谁知一眼瞥见一本书上放着一张字条。她将字条打开,上面有几行用铅笔写的字:亲爱的凯蒂:这是你想要的书。我正打算把它送到你们家,路上遇到了费恩医生,他说他要经过家门,可以顺便捎回去。
    V.H.她按了按铃,叫来了男仆,问是谁在什么时候把书送来的。
    “是老爷带回来的,太太,时间是在午饭后。”男仆回答说。
    这么说是沃尔特了。她立刻往政务司办公室给打电话,把刚刚了解到的情况告诉了他。对方半天没说话。
    “我该怎么办?”她问。
    “我正在开一个重要的咨询会,恐怕现在没空跟你说话。建议你沉住气,什么也别做。”她放下话筒,明白了办公室不只他一个人,一时觉得有点儿委屈,对他的工作也生出了心烦。
    她在一张桌子旁坐下来,手托香腮,苦苦思索着眼下的处境。当然,沃尔特也许会认为她在睡午觉—闩上房门睡觉也是在情理之中的。她使劲回忆着当时的情况。他们交谈了没有?交谈是交谈了,但声音不大。还有那顶帽子—简直是疯了,竟把它放在了楼下。不过,这也不能怪,因为把帽子放在楼下是很然的事情,而且沃尔特也不一定就注意到了它。沃尔特也许来去匆匆,把书和字条放下就去赶赴跟自己工作有关的约会了。但奇怪的是他为什么要推门,然后又去推那两扇窗户?如果他认为她睡着了,按说是不会打搅她的。都怪她太愚蠢,才出现了这种情况!
    她身子有点儿发抖,不由又心猿意马,一种甜蜜的感觉在心底油然而生—每当想到,她心里都会有这种感觉。这一切都是值得的!说一定会和她同舟共济,哪怕出现坏的情况,也会……沃尔特要撕破脸皮,那就让他撕吧。有在,她什么也不怕!也许沃尔特知道了这事儿才好呢,因为在她心里从来都没有沃尔特的一席之地。自从爱上了·汤森德,就连丈夫的抚摸也会叫她生厌。她不想跟丈夫有任何肌肤接触,而他即便怀疑她有外遇也拿不出什么据。如果他指责她,她就否认。如果到了否认不了的地步,她就索快刀斩乱麻,将实情告诉他,让他决定何去何从。\\\"

    豆瓣8.8分的英国经典文学作品,以精妙的隐喻,道尽婚姻与爱情中的人真,个人精神成长道路上不可不读的觉醒之作。

    备受乔治·奥威尔、村上春树、尔等推崇的“故事圣手”毛姆,少有的以中国为背景的长篇小说。

    曾三度被改编为电影,2006年由爱德华·诺顿主演的同名电影获得“美国金球奖ZUI佳原创音乐 ”“美国评论协会奖ZUI佳改编剧本”等多项大奖。

    知名翻译家方华文教授译本SHOU次公开,160余条注释,帮读者准确理解作品内涵。

    售后保障

    最近浏览

    猜你喜欢

    该商品在当前城市正在进行 促销

    注:参加抢购将不再享受其他优惠活动

    x
    您已成功将商品加入收藏夹

    查看我的收藏夹

    确定

    非常抱歉,您前期未参加预订活动,
    无法支付尾款哦!

    关闭

    抱歉,您暂无任性付资格

    此时为正式期SUPER会员专享抢购期,普通会员暂不可抢购