返回首页
苏宁会员
购物车 0
易付宝
手机苏宁

服务体验

店铺评分与同行业相比

用户评价:----

物流时效:----

售后服务:----

  • 服务承诺: 正品保障
  • 公司名称:
  • 所 在 地:
本店所有商品

  • [正版][雪莉·杰克逊短篇小说集]有花生的寻常一天: 斯蒂芬·金的启蒙导师 尼尔 ·盖曼的文学偶像 希区柯克式的惊悚X欧
  • 本店商品限购一件,多拍不发货,谢谢合作
    • 作者: 雪莉·杰克逊著 | | 钱佳楠译
    • 出版社: 北京联合出版公司
    • 出版时间:2022-04
    送至
  • 由""直接销售和发货,并提供售后服务
  • 加入购物车 购买电子书
    服务

    看了又看

    商品预定流程:

    查看大图
    /
    ×

    苏宁商家

    商家:
    如梦图书专营店
    联系:
    • 商品

    • 服务

    • 物流

    搜索店内商品

    商品参数
    • 作者: 雪莉·杰克逊著| 钱佳楠译
    • 出版社:北京联合出版公司
    • 出版时间:2022-04
    • 开本:32开
    • ISBN:9780262409846
    • 版权提供:北京联合出版公司

                                                        店铺公告

    为保障消费者合理购买需求及公平交易机会,避免因非生活消费目的的购买货囤积商品,抬价转售等违法行为发生,店铺有权对异常订单不发货且不进行赔付。异常订单:包括但不限于相同用户ID批量下单,同一用户(指不同用户ID,存在相同/临近/虚构收货地址,或相同联系号码,收件人,同账户付款人等情形的)批量下单(一次性大于5本),以及其他非消费目的的交易订单。 温馨提示:请务必当着快递员面开箱验货,如发现破损,请立即拍照拒收,如验货有问题请及时联系在线客服处理,(如开箱验货时发现破损,所产生运费由我司承担,一经签收即为货物完好,如果您未开箱验货,一切损失就需要由买家承担,所以请买家一定要仔细验货), 关于退货运费:对于下单后且物流已发货货品在途的状态下,原则上均不接受退货申请,如顾客原因退货需要承担来回运费,如因产品质量问题(非破损问题)可在签收后,联系在线客服。


    1. 雪莉·杰克逊是 短篇小说大师,擅长心理悬疑和惊悚小说,被誉为“哥特小说女王”。她影响了斯蒂芬·金、尼 ·盖曼、唐娜·塔特、乔伊斯·卡罗 ·欧茨等诸多名家。2007年, 文学界为了纪念她,设立了“雪莉·杰克逊奖”,以表彰心理悬疑、恐怖和黑色幻想类的优秀小说。
    2. 雪莉·杰克逊的小说往往关注普通人在温和、熟悉的日常生活中突然遭遇的坠落,从中剖析人性的阴暗面,用讽刺的手法揭示浪漫幻想背后复杂的、有时甚至是令人不寒而栗的恐怖现实。作品中所描述的当时女性和少数群体遭遇的困境、现代城市生活给人带来的惊慌失措、乡村陋习的恐怖残暴、个人与家庭及社区的冲突……至今仍然具有深刻的启发意义。
    3.本书是雪莉·杰克逊短篇小说精选集,收录了她 代表性和知名zui高的21篇短篇小说。其中多篇作品曾获文学大奖,如《抽彩》(1949年获欧·亨利奖)、《回家吧,路易莎》(1961年获爱伦·坡奖)和《邪恶的可能》(1966年获爱伦·坡奖)。此外,《来与我共舞在爱 兰》(1944)、《度夏的人》(1951)、《有花生的寻常一天》(1956)、《睡衣派对》(1964)等多篇名作曾入选《 短篇年选》。由青年小说家、译者钱佳楠精心编选和翻译。
     

    本书是 短篇小说大师、哥特小说女王雪莉·杰克逊的短篇小说精选集,收录了她 代表性和知名度zui高的21篇短篇小说。其中多篇作品曾获文学大奖,如《抽彩》(1949年获欧·亨利奖)、《回家吧,路易莎》(1961年获爱伦·坡奖)和《邪恶的可能》(1966年获爱伦·坡奖)。此外,《来与我共舞在爱 兰》(1944)、《度夏的人》(1951)、《有花生的寻常一天》(1956)、《睡衣派对》(1964)等多篇名作曾入选《 短篇年选》。

    雪莉·杰克逊的小说往往关注普通人在温和、熟悉的日常生活中突然遭遇的坠落,从中剖析人性的阴暗面,用讽刺的手法揭示浪漫幻想背后复杂的、有时甚至是令人不寒而栗的恐怖现实。

     


    雪莉•杰克逊(Shirley Jackson,1916-1965)

    短篇小说大师,被誉为“哥特小说女王”。其作品屡获包括欧·亨利奖、爱伦·坡奖在内的文学大奖。小说名作《抽彩》被誉为20世纪影响深远的短篇小说之一,1948年在《纽约客》刊登后,引起很大反响,被视为《纽约客》“有史以来无人能匹敌的高人气作品”。她影响了斯蒂芬·金、尼 ·盖曼、唐娜·塔特、乔伊斯·卡罗 ·欧茨等诸多名家。

    2007年, 文学界为纪念她,设立了“雪莉·杰克逊奖”,以表彰世界杰出的心理悬疑、恐怖和黑色幻想类的优秀小说。

     


    001 抽 彩

    013 变节者

    029 幽灵情人

    049 巫 婆

    054 查 斯

    061 来与我共舞在爱 兰

    069 盐 柱

    088 这就是生活

    101 隔壁家的怪人

    118 失踪的姑娘

    133 胡思乱想

    147 史密斯太太的蜜月

    161 巴 士

    178 一念之间

    184 回家吧,路易莎

    205 美好的陌生人

    215 家

    227 睡衣派对

    242 有花生的寻常一天

    256 度夏的人

    274 邪恶的可能

    287 译后记

     


    《一念之间》

    晚餐的味道不错。玛格丽特把书摊在大腿上,等待丈夫消化——他总是把这么多时间和精力用在消化食物这件事情上。她看着他下意识地放下雪茄,用另一只手给报纸翻页。忽然,玛格丽特不无骄傲地想,她的丈夫吃饱饭后不会犯困,这和她听说过的其他男人都不一样。

    她漫不经心地翻动书页,这本书没什么意思。她知道要是她叫丈夫带她去看电影或出去兜风,再或者打金拉米牌,他都会微笑着答应的。他总是乐意配合她想做的任何事情,尽管他们已经结婚十年了。突然,她的脑海中闪过一个怪念头:应该拿起桌上那只笨重的玻璃烟灰缸,往丈夫的脑袋上砸去。

    “想去看电影吗?”丈夫问。

    “不太想,不过谢谢你,”玛格丽特说,“怎么突然想去看电影?”

    “你看起来有点儿无聊。”丈夫说。

    “你在看我?”玛格丽特说,“我以为你在看报。”

    “就稍微看了你一会儿。”他冲她笑笑,这是一种结婚十年仍旧深爱着妻子的笑容。

    玛格丽特以前从没起过拿烟灰缸敲丈夫脑袋这种念头,但是此刻,她简直打消不了这个念头。她在椅子上如坐针毡,心想:多么可怕的念头啊,我怎么会想到这个?可能是感情太深,所以有点儿变态。想到这里,她笑了。

    “什么东西这么好笑?”丈夫问。

    “没什么。”她说。

    她起身,穿过房间走去门廊,没想干什么。她有点儿坐立不安,多看丈夫几眼也没能帮她安定下来。她瞥见系着窗帘的绳子,心里忽然想:勒死他。她对自己说:不是说我不爱他,我今晚大概有点儿不正常。她感觉有什么不祥的事情将会发生:要么是报告坏消息的电报,要么是家里的冰箱坏了。走过金鱼缸的时候,她仿佛听见鱼缸说:淹死他。

    这一次,站在丈夫视线之外通往厨房的走道上,她很认真地告诫自己:你自己瞧瞧,这念头十足的荒谬,长这么大竟然还被这些傻念头纠缠着——就像小孩子怕鬼一样——笑死人了!他不会有事的,玛格丽特,她几乎说出声来,你和你丈夫,还有其他你爱的人都不会有事的。你安全得很。

    “玛格丽特!”丈夫在叫她。

    “什么事?”

    “你有什么事吗?”

    “没有事,亲爱的,”玛格丽特说,“我就倒杯水喝。”

    在他杯子里下毒?把他推到马路上去,或者铁轨上?

    我不想杀我的丈夫,玛格丽特对自己说。我从没想过要杀他。我要他好好活着。别瞎想,别瞎想。

    她给自己倒了杯水,这是为了让自己的行为名副其实——她没想喝水——然后她折回客厅坐下。她进门的时候,他抬起头看了看她。

    “你 有点儿心神恍惚。”他说。

    “是天气的关系,我觉得,”玛格丽特说,“天一热我就不舒服。”

    “你真的不想去看电影?”他问,“或者我们可以去兜风,去乘乘凉?”

    “不用了,谢谢你,”她说,“我会早点儿睡觉。”

    “这也好。”他说。

    没有他,我要怎么办?她心想。我要怎么过活?还有谁会再娶我?我要去哪里?我要拿这些家具怎么办?看到他的相片我就会哭,要不烧掉他以前写给我的信?他的西装我倒是可以送人,但是要拿这房子怎么办?谁来搞报税的事情?我爱我的丈夫,玛格丽特向自己强调说,我 不再想这些事情, 我脑袋里尽是这些傻念头。

    她又站起来,这次是去开收音机。她不喜欢电台主播呆板的声调,所以马上就把收音机关掉了。她来到书架前,取出一本又一本书,翻动书页却没有看内容,她心里在想:这不是说我有动机,我从来没有过类似的动机。我干吗要杀我丈夫?她可以想象自己正泪水涟涟地跟某位警官哭诉:“我爱他——我是最不能接受他死掉的人!”

    “玛格丽特,”丈夫说,“你是不是在为什么事情发愁?”

    “没有,亲爱的,”她说,“怎么会这么问?”

    “你今晚看起来真的不太对劲。你发烧了?”

    “没有,”她说,“可能有点儿小感冒。”

    “过来,让我摸摸你的额头。”

    她听话地走过去,弯下身子,让他摸前额。他冰凉的手一碰到她的额头,她就想,哦,天哪,多好的男人。她甚至差点儿为这种想法而激动得落泪。

    “没发烧,”他说,“你的额头不烫。 早点儿休息。”

    “再过一会儿,”她说,“我还不累。”

    “要不我给你倒点儿酒?”他问,“或者别的饮料,柠檬水?”

    “亲爱的,真的很谢谢你,”她说,“不过我不想喝东西。”

    人们说,假如你把香烟放在水里泡一夜,这杯水第二天一早就全是尼古丁,喝下去肯定会死人。你可以把香烟浸在咖啡里,这样尝不出味道。

    “我给你泡杯咖啡?”她突然问,自己也被嘴里蹦出的话吓到了。

    他再次抬起头,皱着眉头。“吃完饭的时候我都喝两杯了,”他说,“不过还是谢谢你。”

    就算有什么事情发生,我也能挺过去,玛格丽特心想。百年之后,谁还在乎这些事情?我反正也死了,谁还在乎这些家具?

    她开始认真地想,要是那些念头成真该怎么办。就说是强盗干的。先给医生打电话,然后报警,接下来打给她的姐夫和姐姐。跟所有人都说一样版本的故事,而且声音 带着哭腔。倒不需要担心准备的过程,这种事情越是精心计划,露出马脚的机会就越大。假如她只是想着这个大计划,而不是计较那些小细节,她肯定可以脱身。一旦她开始担心像指纹这种小事,肯定要完蛋。永远都是你最记挂的那件事情 逮住你。

    “你有没有跟人结过仇?”她顺嘴问道。

    “结仇?”他很认真地想了想,接着微微一笑,“大概有几百个仇家吧,都是秘密的仇家。”

    “我不是有意问你这个的。”她说,再次被自己的话惊到了。

    “我怎么会有仇家?”他问,之后突然严肃起来。他放下报纸,问道:“玛格丽特,你怎么会觉得我跟人结仇了?”

    “是我犯傻,”她说,“就一个傻念头。”她笑了笑。过了一会儿,他也笑了。

    “我猜送牛奶的那家伙心里恨我。”他说,“我老是忘记把瓶子放到门口去。”

    牛奶工才不会因为这些事情恨别人,他心知肚明,他的回答一点儿忙都帮不上。她的目光又落回了玻璃烟灰缸上,烟灰缸在阅读灯下闪闪发亮。那天早上,她还洗过这只烟灰缸,当时什么想法都没有。现在她却想:就用这只烟灰缸, 个念头总是 的。

    她第三次起身,绕到他的身后,靠在他的椅背上。烟灰缸就在她右手边的台几上——就 ——她俯身亲吻丈夫的脑袋。

    “我从没有像现在这么爱你。”她说。他没有仰头,而是伸出手深情地抚了抚她的头发。

    她小心地把他的雪茄从烟灰缸里拿出来,放到桌子上。他没有马上留意到,等他伸手去够雪茄的时候,看到它在桌子上,他赶紧拿起来,看了看桌面有没有被烧坏。“你差点儿烧了房子。”他随口说。等他重又专心地读起报纸来,她轻轻地拿起烟灰缸。

    “我也不想这样。”她一边说一边抡起烟灰缸。

    1
    • 商品详情
    • 内容简介

    售后保障

    最近浏览

    猜你喜欢

    该商品在当前城市正在进行 促销

    注:参加抢购将不再享受其他优惠活动

    x
    您已成功将商品加入收藏夹

    查看我的收藏夹

    确定

    非常抱歉,您前期未参加预订活动,
    无法支付尾款哦!

    关闭

    抱歉,您暂无任性付资格

    此时为正式期SUPER会员专享抢购期,普通会员暂不可抢购