由于此商品库存有限,请在下单后15分钟之内支付完成,手慢无哦!
100%刮中券,最高50元无敌券,券有效期7天
活动自2017年6月2日上线,敬请关注云钻刮券活动规则更新。
如活动受政府机关指令需要停止举办的,或活动遭受严重网络攻击需暂停举办的,或者系统故障导致的其它意外问题,苏宁无需为此承担赔偿或者进行补偿。
[正版]冤家 一个爱情故事 艾萨克巴什维斯辛格著 余华 苏童 格非推崇 诺贝尔文学奖得主艾巴辛格长篇小说代表作 出版社图
¥ ×1
店铺公告
为保障消费者合理购买需求及公平交易机会,避免因非生活消费目的的购买货囤积商品,抬价转售等违法行为发生,店铺有权对异常订单不发货且不进行赔付。异常订单:包括但不限于相同用户ID批量下单,同一用户(指不同用户ID,存在相同/临近/虚构收货地址,或相同联系号码,收件人,同账户付款人等情形的)批量下单(一次性大于5本),以及其他非消费目的的交易订单。 温馨提示:请务必当着快递员面开箱验货,如发现破损,请立即拍照拒收,如验货有问题请及时联系在线客服处理,(如开箱验货时发现破损,所产生运费由我司承担,一经签收即为货物完好,如果您未开箱验货,一切损失就需要由买家承担,所以请买家一定要仔细验货), 关于退货运费:对于下单后且物流已发货货品在途的状态下,原则上均不接受退货申请,如顾客原因退货需要承担来回运费,如因产品质量问题(非破损问题)可在签收后,联系在线客服。
《冤家,一个爱情故事》是辛格的长篇小说代表作。小说主人公是“二战”的幸存者赫尔曼·布罗德。二战期间,他在女仆雅德维珈的帮助下,得以摆脱被送进集中营的噩运,之后又逃亡到美国。他因感激而与雅德维珈结婚。同时,他还经常与情人玛莎幽会,玛莎也是“二战”的幸存者。这时,他的前妻塔玛拉,居然从死人堆里逃了出来,来到美国,再次站在他面前。面对三个女人,布罗德无从选择,最后选择了出走……
《冤家一个爱情故事(精)》无目录
艾萨克·巴什维斯·辛格(Isaac Bashevis Singer, 1904—1991),美国犹太裔作家,1978年诺贝尔文学奖获得者。出生于波兰,1935年移居美国。始终用意第绪语写作,作品通过英译本广为人知。长篇代表作有《卢布林的魔术师》(1960)、《庄园》(1967)、《冤家,一个爱情故事》(1972)等,广受赞誉的短篇小说有《傻瓜吉姆佩尔》(1957)、《市场街的斯宾诺莎》(1961)、《叶希瓦的男学生妍特尔》(1962)、《降神会》(1968)等。1970年凭借儿童文学《快活的一天:一个在华沙长大的孩子的故事》、1974年凭借短篇小说集《羽冠》两度荣获美国国家图书奖。
在文学理论与流派大行其道的二十世纪,辛格坚持叙事传统,认为“讲故事才是艺术写作的存在理由”。其描写波兰和美国犹太人生活的小说集讽刺、诙谐、智慧于一炉,异彩纷呈,且有明显的巫术和怪异色彩。
赫尔曼·布罗德翻了个身,睁开一只眼睛。他睡得稀里糊涂,拿不准自己是在美国,在齐甫凯夫还是在德国难民营里。他甚至想象自己正躲在利普斯克的草料棚里。有时,这几处地方在他心里混在一起。他知道自己是在布鲁克林,可是他能听到纳粹分子的吆喝声。他们用刺刀乱捅,想把他吓出来,他拼命往草料棚深处钻。刺刀尖都碰到了他的脑袋。
需要有个果断的动作才能完全清醒过来。“行了!”他对自己说,坐了起来。已经九点钟了。雅德维珈早已起床。从对面墙上的镜子里,他看到了自己的模样:扭歪的脸,剩下不多的头发,以前是红色的,现在已经泛黄,而且显出一缕缕灰色。眉毛乱蓬蓬的,下面长着一双敏锐而温柔的蓝眼睛,鼻子狭窄,双颊凹陷,嘴唇薄薄的。
赫尔曼睡醒起来,衣服总是弄得皱巴巴的,一副寒碜相,看起来好像他整夜都在搏斗。这天早晨,在他的高额头上还有块乌青。他摸摸肿块。“这是怎么了?”他问自己,难道是在睡梦中让刺刀给碰伤的吗?想到这儿,他笑了。一定是他晚上起来去浴室时在壁橱的门边上碰的。
“雅德维珈?”他用还带着睡意的声音叫道。
雅德维珈出现在门口。她是个波兰妇人,双颊红润,狮子鼻,淡色的眼睛;她的头发像亚麻的颜色,淡淡的,向后梳成一个圆髻,别着一枚别针。她的颧骨高高的,下嘴唇很丰满。她一手拿着拖把,一手提着小喷壶。她穿着一件红绿方块图案的衣服,这种图案在美国是不常见的,脚上穿的拖鞋脚跟已经磨损了。
战后,雅德维珈和赫尔曼一起在德国难民营里生活过一年,后来在美国又一起生活了三年,可是她还保持着波兰农村姑娘那种陌生和羞怯的神情。她不用化妆品,只会讲几个英文单词。赫尔曼甚至觉得她有种利普斯克的气息;躺在床上的时候,她的身上散发出一股甘菊的气味。这会儿,从厨房里飘来烧甜菜、新土豆、莳萝和其他带有泥土气息的夏季蔬菜的香味,这些植物他叫。不上名字,却能使他回想起利普斯克。
她带着温和的责怪神情看着他,摇了摇头。“时间不早了,”她说,“我已经洗完衣服,买好东西。我吃过早饭了,不过我现在又要吃了。”
雅德维珈说一口带乡下音的波兰语。赫尔曼用波兰语,有时也用她听不懂的意第绪语跟她讲话;碰上情绪好的时候,赫尔曼会用希伯来语插进几句《圣经》中的引语,或者甚至是《塔木德》中的语句。她总是倾听着。
“谢克塞,现在几点了?”他说。
“快十点了。”
“好,我要起床了。”
“你要喝点茶吗?”
“不,不要喝。”
“别光着脚走来走去。我去给你拿拖鞋来。我把拖鞋擦了一下。”
“你又擦拖鞋了?有谁见过擦拖鞋的?”
“拖鞋太干了。”
P5-7
诺贝尔文学奖得主艾·巴·辛格长篇小说代表作,经典译本全新修订。
即使生活毫无希望,生命只剩下最后一天,人们还在寻找真正的爱情。
从死亡的阴影中逃离的人们,在新世界又受到各自个性和命运的折磨。
影响和感动几代中国作家,备受余华、苏童、格非推崇。
这是我一生真实的写照……我一半是雅沙,一半是赫尔曼。我挺消极被动的,我从不追逐女人。由于我腼腆,女人们反而主动接近我。赫尔曼可以说是真正的我,而雅沙则是我想成为的人。
——辛格
他的风格如此鲜明,与其他作家迥然不同,也无人超越。
——哈罗德·布鲁姆
这部丰富而奇妙的小说,让人永远悬在笑声和泪水之间。
——《纽约时报》
亲,大宗购物请点击企业用户渠道>小苏的服务会更贴心!
亲,很抱歉,您购买的宝贝销售异常火爆让小苏措手不及,请稍后再试~
非常抱歉,您前期未参加预订活动,
无法支付尾款哦!
抱歉,您暂无任性付资格