返回首页
苏宁会员
购物车 0
易付宝
手机苏宁

服务体验

店铺评分与同行业相比

用户评价:----

物流时效:----

售后服务:----

  • 服务承诺: 正品保障
  • 公司名称:
  • 所 在 地:
本店所有商品

  • 全新翻译与本地化项目管理
  • 正版
    • 作者: (美)凯瑞·J.邓恩(Keiran J.Dunne),(美)埃琳娜·S.邓恩(Elena S.Dunne) 主编;王华树,于艳玲 译著 | (美)凯瑞·J.邓恩(Keiran J.Dunne),(美)埃琳娜·S.邓恩(Elena S.Dunne) 主编;王华树,于艳玲 译编 | (美)凯瑞·J.邓恩(Keiran J.Dunne),(美)埃琳娜·S.邓恩(Elena S.Dunne) 主编;王华树,于艳玲 译译 | (美)凯瑞·J.邓恩(Keiran J.Dunne),(美)埃琳娜·S.邓恩(Elena S.Dunne) 主编;王华树,于艳玲 译绘
    • 出版社: 知识产权出版社
    • 出版时间:2017-05-01
    送至
  • 由""直接销售和发货,并提供售后服务
  • 加入购物车 购买电子书
    服务

    看了又看

    商品预定流程:

    查看大图
    /
    ×

    苏宁商家

    商家:
    萌萌哒图书专营店
    联系:
    • 商品

    • 服务

    • 物流

    搜索店内商品

    商品参数
    • 作者: (美)凯瑞·J.邓恩(Keiran J.Dunne),(美)埃琳娜·S.邓恩(Elena S.Dunne) 主编;王华树,于艳玲 译著| (美)凯瑞·J.邓恩(Keiran J.Dunne),(美)埃琳娜·S.邓恩(Elena S.Dunne) 主编;王华树,于艳玲 译编| (美)凯瑞·J.邓恩(Keiran J.Dunne),(美)埃琳娜·S.邓恩(Elena S.Dunne) 主编;王华树,于艳玲 译译| (美)凯瑞·J.邓恩(Keiran J.Dunne),(美)埃琳娜·S.邓恩(Elena S.Dunne) 主编;王华树,于艳玲 译绘
    • 出版社:知识产权出版社
    • 出版时间:2017-05-01
    • 版次:1
    • 印次:1
    • 字数:423千字
    • 页数:431
    • 开本:16开
    • ISBN:9787513048545
    • 版权提供:知识产权出版社
    • 作者:(美)凯瑞·J.邓恩(Keiran J.Dunne),(美)埃琳娜·S.邓恩(Elena S.Dunne) 主编;王华树,于艳玲 译
    • 著:(美)凯瑞·J.邓恩(Keiran J.Dunne),(美)埃琳娜·S.邓恩(Elena S.Dunne) 主编;王华树,于艳玲 译
    • 装帧:精装
    • 印次:1
    • 定价:98.00
    • ISBN:9787513048545
    • 出版社:知识产权出版社
    • 开本:16开
    • 印刷时间:暂无
    • 语种:暂无
    • 出版时间:2017-05-01
    • 页数:431
    • 外部编号:1201725392
    • 版次:1
    • 成品尺寸:暂无

    未知领域的愿景图:翻译研究学科中的项目管理
    部分 商业背景下的翻译与本地化项目管理
    本地化项目管理的战略视角:全球产品和项目组合管理的重要
    企业项目管理软件的选择:不仅仅是一个“开发或购买”的决策
    第二部分 项目管理知识领域
    项目管理方在翻译与本地化项目中的应用:项目整合管理
    需求收集:本地化项目的范围定义与管理基础
    管理第四维:翻j译与本地化项目中的时间与时间表
    从恶循环到良循环:以客户为中心的、基于ISO 9001原则和
    敏捷开发方法的翻译质量管理
    翻译与本地化项目管理中的有效沟通
    本地化风险管理
    第三部分 管理人力和组织因素
    对本地化项目经理角色的再思考
    项目与学习环境:翻译项目中的支架式团队学习
    全球虚拟团队
    关系管理:促进本地化成功的策略
    第四部分 翻译与本地化项目管理实践
    应对游戏本地化中的挑战
    众包翻译项目管理:用户翻译内容项目实践
    资源
    作者简介
    作者索引
    后记

    凯兰.J.邓恩是肯特州大学语副教授,同时也是该校应用语言学研究所成员,讲授的计算机辅翻译、本地化、项目管理和语言行业课程。凭借十多年的法语本地化经验,以及为财富500强公司和合作客户提供技术翻译服务的经验,凯兰的研究兴趣包括本地化、项目管理、术语管理和质量管理。
    艾琳娜.S.邓恩是不错语言翻译公司(AdvancedLanguageTranslationInc.)的客户经理。自2003年进入该公司之后,她经手管理的项目多达数百个,在公司的专有术语管理和ISO9001质量管理体系的研发中扮演重要角色。她也志愿参与美国项目管理协会统一词库项目(UnifiedLexiconProject)的咨询工作。埃琳娜拥有语言学与跨文化沟通士学和心理学士学,以及翻译硕士。她目前在肯特州立大学攻读翻译学博士,主要研究兴趣是项目管理、风险管理和术语管理。
    王华树,译者,广东外语外贸大学教授,大连海事大学客座教授,翻译与本地化技术教学专家,王华树曾任北京大学MTI教育中心翻译技术课程讲师,具有多年的翻译、本地化实战和教学经验。

    本书全面清理20世纪中作(包括文学批评家)接受尼采思想的具体史实,在此基础上总结他们接受尼采思想的价值取向和处置方式,着重探讨尼采思想对20世纪中国文学在文学观念、创作主题和人物形象等方面所产生的影响。全书共五章。章按时间顺序,将20世纪中国文坛接受尼采思想的史实分为20世纪初、五四时期、抗战前后和新时期等4个阶段加以清理。每个阶段在总体勾勒中国知识界接受与阐释尼采思想的情形之后,重点清理作家们翻译尼采著作、解读尼采思想、从事尼采书写的史实。第二章集中讨论20世纪中作接受尼采思想的价值取向与本土化处置策略。第三章集中考察尼采思想对20世纪初、五四时期、抗战前后中国文学观念的影响,并辨析渗入尼采元素的中国新文学观的特质。第四章集中考察尼采思想对20世纪中作创作中的批判主题和建设主题的启迪。前者包括批判国民劣根、揭露传统与现实中诸恶和歌颂反叛精神与抗争意识,后者涉及张扬天才意识、体认生命意识和抒写漂泊意识。第五章集中考察尼采的“超人”思想对20世纪中作塑造人物形象的启发,这些形象可以概括为斗士与英雄、漂泊者与冷酷者两个系列。

    售后保障

    最近浏览

    猜你喜欢

    该商品在当前城市正在进行 促销

    注:参加抢购将不再享受其他优惠活动

    x
    您已成功将商品加入收藏夹

    查看我的收藏夹

    确定

    非常抱歉,您前期未参加预订活动,
    无法支付尾款哦!

    关闭

    抱歉,您暂无任性付资格

    此时为正式期SUPER会员专享抢购期,普通会员暂不可抢购