返回首页
苏宁会员
购物车 0
易付宝
手机苏宁

服务体验

店铺评分与同行业相比

用户评价:----

物流时效:----

售后服务:----

  • 服务承诺: 正品保障
  • 公司名称:
  • 所 在 地:
本店所有商品

  • [正版新书]正版书籍 广告翻译与翻译中的广告视野 彭朝忠广告语言分析英汉广告比较广告翻译技巧国外新闻标题商标名称翻译技
  • 本店商品限购一件,多拍不予发货,谢谢合作。如遇套装商品/书籍无法选择选项,请联系在线客服。
    • 作者: 彭朝忠著
    • 出版社: 化学工业出版社
    送至
  • 由""直接销售和发货,并提供售后服务
  • 加入购物车 购买电子书
    服务

    看了又看

    商品预定流程:

    查看大图
    /
    ×

    苏宁商家

    商家:
    萌萌哒图书专营店
    联系:
    • 商品

    • 服务

    • 物流

    搜索店内商品

    商品参数
    • 作者: 彭朝忠著
    • 出版社:化学工业出版社
    • 开本:16开
    • ISBN:9788248329797
    • 版权提供:化学工业出版社

                                                                                                                店铺公告

    为保障消费者合理购买需求及公平交易机会,避免因非生活消费目的的购买货囤积商品,抬价转售等违法行为发生,店铺有权对异常订单不发货且不进行赔付。异常订单:包括但不限于相同用户ID批量下单,同一用户(指不同用户ID,存在相同/临近/虚构收货地址,或相同联系号码,收件人,同账户付款人等情形的)批量下单(一次性大于5本),以及其他非消费目的的交易订单。 温馨提示:请务必当着快递员面开箱验货,如发现破损,请立即拍照拒收,如验货有问题请及时联系在线客服处理,(如开箱验货时发现破损,所产生运费由我司承担,一经签收即为货物完好,如果您未开箱验货,一切损失就需要由买家承担,所以请买家一定要仔细验货), 关于退货运费:对于下单后且物流已发货货品在途的状态下,原则上均不接受退货申请,如顾客原因退货需要承担来回运费,如因产品质量问题(非破损问题)可在签收后,联系在线客服。

    如遇套装商品/书籍无法选择选项,请联系在线客服。如不联系统一不发货,做不发货处理。


    商品参数

    广告翻译与翻译中的广告视野
                定价 55.00
    出版社 化学工业出版社
    版次 1
    出版时间 2019年10月
    开本 16
    作者 彭朝忠  著
    装帧
    页数 252
    字数
    ISBN编码 9787122349118
    重量



    内容介绍

    本书分3部分,第1部分介绍广告基本知识,广告语言特点,英汉广告语言、文化与修辞差异;第2部分为广告翻译理论与实践的探索,包括对广告翻译属性、特点与标准的说明,对广告翻译指导原则的分析,对广告翻译的一般策略(如直译、意译、增译、缩译、套译、不译、编译等)的介绍;第3部分是广告翻译能力的拓展,由广告视野反观翻译活动,提出宏观广告视野对商标、新闻标题、电影篇名、校训等应用翻译活动的指导和实践意义。
    目录


    上篇 广告语言文化

    第1 章 广告概述 / 3

    1.1 广告定义 / 4

    1.2 广告分类 / 6

    1.3 广告创作要点 / 7

    1.4 广告文案构成 / 9

    1.5 广告文案例析 / 11


    第2 章 广告语言分析 / 14

    2.1 广告语言特点 / 14

    2.2 语言应用的要求 / 26

    2.3 语言之外的因素 / 32

    2.4 经典案例语言分析 / 36


    第3 章 英汉广告比较 / 38

    3.1 英汉广告文化比较 / 39

    3.2 英汉广告句型比较 / 54

    3.3 英汉广告修辞比较 / 76


    中篇 英汉广告翻译

    第4章 广告翻译概述 / 97

    4.1 广告翻译属性 / 100

    4.2 广告翻译特点 / 102

    4.3 广告翻译标准 / 109


    第5 章 广告翻译指导原则 / 116

    5.1 创意求新原则 / 117

    5.2 功能求同原则 / 124

    5.3 译文求顺原则 / 126


    第6 章 广告翻译技巧 / 131

    6.1 直译(literal translation) / 131

    6.2 意译(Free translation) / 136

    6.3 增译(Supplementary translation) / 146

    6.4 缩译(Condensed translation) / 150

    6.5 套译(Loan translation) / 153

    6.6 不译(N0n-translation) / 158

    6.7 编译(Adapted translation) / 161


    下篇 翻译中的广告视野

    第7 章 商标名称翻译 / 191

    7.1 商标名称翻译特点 / 191

    7.2 商标名称翻译原则 / 192

    7.3 商标名称翻译方法 / 195

    7.4 商标名称翻译小结 / 199


    第8章 新闻翻译 / 200

    8.1 新闻标题翻译特点 / 200

    8.2 新闻标题翻译原则 / 201

    8.3 新闻标题翻译方法 / 205

    8.4 新闻标题翻译小结 / 210


    第9 章 电影片名翻译 / 211

    9.1 电影片名特点分析 / 211

    9.2 电影片名翻译原则 / 213

    9.3 电影片名翻译方法 / 218

    9.4 电影片名翻译小结 / 223


    第10 章 校训翻译 / 224

    10.1 校训特点分析 / 224

    10.2 校训翻译原则 / 226

    10.3 校训翻译方法 / 230

    10.4 校训翻译小结 / 233


    附录 广告行业常用术语英汉互译汇编

    Ⅰ . 英译汉 / 237

    Ⅱ . 汉译英 / 243


    参考文献


    后 记


    作者介绍

    彭朝忠,江西师范大学外国语学院,教研室主任,副教授,毕业于苏州大学外国语学院学院,连续担任“英汉广告翻译”、“科技翻译”等课程教学工作近十年,主要研究方向为翻译学,研究课题和学术论文多与应用翻译相关。

    近几年,本人主持省级应用翻译相关研究课题有:

    1.策应鄱阳湖经济圈发展战略的广告翻译研究(2013江西省社科规划课题);

    2.项目模拟在MTI应用翻译课程教学中的应用(2017江西省教育厅学位与研究生教育教学改革研究项目)。

    代表论文有:

    1.新闻标题的广告职能分析及其汉译策略——以索契冬#会为例,青年记者,2016.2.

    2.旗袍英译名考辨,丝绸,2016.10.

    3.大型外宣系列活动中译文一致性的意义——以鄱阳湖生态经济区规划展示馆的译文为例,海外英语,2015.6.

    4.基于广告传播视角的校训翻译研究——兼谈江西师范大学校训的翻译,江西师范大学学报,2013.2.


    1
    • 商品详情
    • 内容简介

    售后保障

    最近浏览

    猜你喜欢

    该商品在当前城市正在进行 促销

    注:参加抢购将不再享受其他优惠活动

    x
    您已成功将商品加入收藏夹

    查看我的收藏夹

    确定

    非常抱歉,您前期未参加预订活动,
    无法支付尾款哦!

    关闭

    抱歉,您暂无任性付资格

    此时为正式期SUPER会员专享抢购期,普通会员暂不可抢购