诺森图书音像专营店
  • 扫码下单

  • 音像梯田上的咖啡布鲁斯·葛雷登
  • 正版
    • 作者: 布鲁斯·葛雷登著 | 布鲁斯·葛雷登编 | 布鲁斯·葛雷登译 | 布鲁斯·葛雷登绘
    • 出版社: 中国电影出版社
    • 出版时间:2011-07-01
    送至
  • 由""直接销售和发货,并提供售后服务
  • 加入购物车 购买电子书
    服务

    看了又看

    商品预定流程:

    查看大图
    /
    ×

    店铺装修中

    商家:
    诺森图书音像专营店
    联系:
    • 商品

    • 服务

    • 物流

    搜索店内商品

    诺森图书音像专营店

  • 商品参数
    • 作者: 布鲁斯·葛雷登著| 布鲁斯·葛雷登编| 布鲁斯·葛雷登译| 布鲁斯·葛雷登绘
    • 出版社:中国电影出版社
    • 出版时间:2011-07-01
    • 版次:0
    • 字数:160000
    • 页数:224
    • 开本:32开
    • ISBN:9787106033347
    • 版权提供:中国电影出版社
    • 作者:布鲁斯·葛雷登
    • 著:布鲁斯·葛雷登
    • 装帧:平装
    • 印次:暂无
    • 定价:28.00
    • ISBN:9787106033347
    • 出版社:中国电影出版社
    • 开本:32开
    • 印刷时间:暂无
    • 语种:中文
    • 出版时间:2011-07-01
    • 页数:224
    • 外部编号:2488391
    • 版次:0
    • 成品尺寸:暂无

    章 号角声处
    第二章 生死之门
    第三章 苦乐之境
    第四章 幽灵世界
    第五章 正面交锋
    第六章 不如归去
    第七章 此日可待
    第八章 保障
    第九章 山雨欲来
    第十章 兵临城下
    十章 喜乐之源
    尾声
    编后记

    布鲁斯·葛雷登,BruceGrayden,1974年,他和妻子朱迪斯·葛雷精举家迁往非律宾卡林加入的一个部落,与当地人共同生活了6年。他们学习当地语言,帮当地人改善落后、迷信的生活习俗。后来,他们义在菲律宾地区生活、工作多年。1986年,他们离开菲律宾,回到澳大利亚。 他们育有四个子女,其中有两个诞生在菲律宾。

    我和朱迪丝两人十几岁的时候成为基督徒。早在信仰生活的初期,我们就有一个愿望,要把关于的福音告诉那些从未听说过的人。在4年的时间里,我们参加了三个宣教机构的例会,也在我们教会听了许多宣教士的演讲。其中吸引我们的是有关翻译的话题。
    1967年,在维多利亚的一次奋兴会上,我们听了威克利夫翻译会的澳大利亚理事大卫·卡明斯的演讲。这次演讲的主题经文是《哥林多前书》14章8节:“若吹无定的号声,谁能预备打仗呢?”“如士兵正等着上战场,需要号手吹响进军的号声。”他说,“如果号手吹出来的声音不够清晰,士兵就不会明白官长的意图。人们看到用自己不能理解的语言写成的时,情况也差不多。因为他们也是只闻其声,却不知其意。”大卫的这一席话打动了我们,促使我们思考这对我们有何启示。我们喜欢读,并且理所当然地认为就是用英文写的。可是,倘若只能用另外一种我们不了解的语言来写,那我们怎能明白它呢?同样的,对于许许多多不懂英语的人来说,要理解英文是多么困难的一件事啊!如我们能帮那些人把用他们自己的语言翻译出来,那他们就有机会知道,上帝对他们也同样有特别的话语。至此,我们俩都明白了上帝要我们做什么。
    我和朱迪丝1968年结婚,1969年在维多利亚学院开始为期三年的学习,其间我们有了头两个孩子:大卫和伊丽莎白。之后我们参加了暑期
    语言学院(简称SIL),学习未成文语言的分析和翻译。
    在学院的那几年里,我们常常祷告:“主啊,你要我们去哪里服侍你?”我们当时想,可能要去巴布亚新几内亚,不是所有澳大利亚人都去那里吗?可是,我们就是感觉不是那么回事。后来到了暑期语言学院,给我们上堂课的老师是罗斯玛丽·罗德,她曾在菲律宾做翻译。于是,第二天我们就问她:“能跟我们讲讲菲律宾吗?”罗斯玛丽笑了一下,深呼了一口气,讲了起来。在接下来的10个星期里,她给我们讲菲律宾的风土人情,也讲到那里正急需大量的译员。到课程结束的时候,我们不但明确了去哪个,甚至更具体地确定了我们将要学习的语种——南菲律宾邦吉部落的语言。
    我们向威克利夫翻译协会提交了申请,并于197年月成为会员。
    在被分派到菲律宾工作之前的16个月里,我们先在巴布亚新几内亚参加了一
    个太平洋地区环境适应课程,然后又学习了一个高级语言课程,组建了一支信仰坚定且有足够经济资的团队。之后,我们就飞往马尼拉,盼望着尽快去邦吉开展工作。
    然而,令人失望的是,我们一到马尼拉,就听说所有新到成员必须先学习菲律宾的国语——塔加路语。这要花9个月的时间啊!邦吉怎么办?我们还想去那里开展工作呢!
    但是,如此安排的好处是,我们在这9个月的时间里可以很好地了解菲律宾的文化、风土人情,还能有一个课堂环境来学习菲律宾语言的简单运用。
    所以,我们没有乘船去南菲律宾,而是乘公交车到了马尼拉南部80公里的利巴市,在那里租了一处房子,打算好好利用这9个月的“延误”。不过,我们很快又发现,课程要一个月之后才会开始,延期就从9个月就变成了10个月。我们决定先去马尼拉北部山区拜访几个译员,借此大致了解一下我们后面的安排。
    我们北上的站是镶嵌在闻名遐迩的巴拿威梯田上的阿玛甘村。巴拿威梯田据说已有3000年的历史,被当地人誉为“世界第八大奇迹”。我们的美国同事安妮·韦斯特已经在这里工作了好几年。
    漫步村中,我们被映入眼帘的一个骷髅人头吓了一跳。安妮指着房子周围一捆捆用布打成的包裹介绍说,阿玛甘人将保留先人遗骨视为对祖先的尊敬。他们每年都会将遗骨拿出来清洗、晾干、仔细包好,然后再放回到房子下面的某个特殊位置。面对这些骷髅,村民习以为常,但是对我们来说,却总觉得有点阴森怪异。
    高耸的群山上,层层叠叠地镶刻着无数的田地,看上去就像是铺了翡翠地毯的巨大楼梯台阶。我们禁不住感慨:“这真是安居的仙境啊!”这里的山区景色宜人,但不是为我们预备的。令人心旷神怡的山间暮色也好,热情好客的村民也罢,当地引人留恋的一切都不能诱使我们偏离方向。我们的目标是南方那个热带小岛,纵使那里白天热浪逼人,夜里暑气难消,我们也义无反顾!
    第二天,我们搭乘一架小型飞机向北,去距离阿玛甘10分钟航程的巴兰高拜访另一个美国翻译员乔安妮·薛勒。乔安妮在那里工作了10年。当飞机降落在一个长度比航母上的飞机跑道还要短的狭窄斜坡上时,我们的心都提到了嗓子眼。梯田边的山路又窄又陡,然而山区的景色却是美得让人惊叹,甚至比阿玛甘还要略胜一筹。我们就这样沿着山路小心翼翼地来到了乔安妮的住所。
    五个钟头的时间很快就过去了。其间,乔安妮和她巴兰高的朋友向我们讲述了当地教会创立时期的故事。几个信徒的见表明了译文对他们生
    命的影响。其中代表的人物是建安——个巴兰高教会的长者。
    建安与乔安妮情同父女。大约在10年前,乔安妮同她的个同事安妮·费泽尔来到巴兰高时,着实让建安吃了一惊。他们期盼着前来与他们朝夕相处的美国语言学家竟然是两位女士。建安对她们说:“你们不晓得女人来这里是很危险的吗?我们可都是会猎取人头的粗蛮之人!”她们何尝不知呢!只是建安对她们的态度让她们始料未及。建安说:“你们需要有人保护。既然你们的父亲不在身边,就让我来做你们在这里的父亲吧。”一种温情脉脉的家庭关系就此形成,后来安妮因为结婚离开,建安与乔安妮继续维持着这种关系,直到20年后建安去世。
    那天,在我们起身要走的时候,建安指着近处的一个山脉肯定地说:“我要向上帝祷告,求他差你们去南卡林加地区。”“谢谢您的好意,”我们说,“我们的目的地是距此2000公里的菲律宾南部。那才是我们该去的地方,什么也不能改变我们的方向!”P4-8

    售后保障

    最近浏览

    猜你喜欢

    该商品在当前城市正在进行 促销

    注:参加抢购将不再享受其他优惠活动

    x
    您已成功将商品加入收藏夹

    查看我的收藏夹

    确定

    非常抱歉,您前期未参加预订活动,
    无法支付尾款哦!

    关闭

    抱歉,您暂无任性付资格

    此时为正式期SUPER会员专享抢购期,普通会员暂不可抢购