返回首页
苏宁会员
购物车 0
易付宝
手机苏宁

服务体验

店铺评分与同行业相比

用户评价:----

物流时效:----

售后服务:----

  • 服务承诺: 正品保障
  • 公司名称:
  • 所 在 地:

欢迎光临我们店铺!书籍都是正版全新书籍,欢迎下单~!!

本店所有商品

  • 音像狱中书简/红色经典丛书(德国)罗莎·卢森堡|译者:钟冬樵
  • 正版
    • 作者: (德国)罗莎·卢森堡|译者:钟冬樵著 | (德国)罗莎·卢森堡|译者:钟冬樵编 | (德国)罗莎·卢森堡|译者:钟冬樵译 | (德国)罗莎·卢森堡|译者:钟冬樵绘
    • 出版社: 江苏文艺出版社
    • 出版时间:2018-05-01
    送至
  • 由""直接销售和发货,并提供售后服务
  • 加入购物车 购买电子书
    服务

    看了又看

    商品预定流程:

    查看大图
    /
    ×

    苏宁商家

    商家:
    诺森图书音像专营店
    联系:
    • 商品

    • 服务

    • 物流

    搜索店内商品

    商品参数
    • 作者: (德国)罗莎·卢森堡|译者:钟冬樵著| (德国)罗莎·卢森堡|译者:钟冬樵编| (德国)罗莎·卢森堡|译者:钟冬樵译| (德国)罗莎·卢森堡|译者:钟冬樵绘
    • 出版社:江苏文艺出版社
    • 出版时间:2018-05-01
    • 版次:1
    • 印次:1
    • 印刷时间:2018-05-01
    • ISBN:9787559418296
    • 版权提供:江苏文艺出版社
    • 作者:(德国)罗莎·卢森堡|译者:钟冬樵
    • 著:(德国)罗莎·卢森堡|译者:钟冬樵
    • 装帧:暂无
    • 印次:1
    • 定价:35.00
    • ISBN:9787559418296
    • 出版社:江苏文艺
    • 开本:暂无
    • 印刷时间:2018-05-01
    • 语种:暂无
    • 出版时间:2018-05-01
    • 页数:暂无
    • 外部编号:30228064
    • 版次:1
    • 成品尺寸:暂无

    致露易丝·考茨基(1904年9月)
    致卡尔(和露易丝)·考茨基(1904年9月9日)
    致露易丝和卡尔·考茨基(1906年3月13日)
    致卡尔和露易丝·考茨基(1906年3月15日)
    致科斯佳·蔡特金(1907年6月24日)
    致玛尔塔·罗森鲍姆(1915年3月12日)
    致玛蒂尔德·雅各布(1915年4月9日)
    致科斯佳·蔡特金(1915年4月10日)
    致弗兰兹·梅林(1915年8月31日)
    致玛蒂尔德·雅各布(未署日期)
    致玛蒂尔德·雅各布(1915年11月5日)
    致玛蒂尔德·雅各布(1915年11月10日)
    致玛尔塔·罗森鲍姆(未署日期)
    致玛尔塔·罗森鲍姆(未署日期)
    致索菲娅·李卜克内西(1916年8月5日)
    致索菲娅·李卜克内西(1916年8月24日)
    致索菲娅·李卜克内西(1916年11月21日)
    致玛蒂尔德·乌尔姆(1916年12月28日)
    致汉斯·狄芬巴赫(1917年1月7日)
    致索菲娅·李卜克内西(1917年1月15日)
    致露易丝·考茨基(1917年1月26日)
    致玛尔塔·罗森鲍姆(1917年2月4日和2月9日之间)
    致玛蒂尔德·雅各布(1917年2月7日)
    致汉斯·狄芬巴赫(未署日期)
    致玛蒂尔德·乌尔姆(1917年2月16日)
    致索菲娅·李卜克内西(1917年2月18日)
    致汉斯·狄芬巴赫(1917年3月5日)
    致汉斯·狄芬巴赫(1917年3月8日)
    致汉斯·狄芬巴赫(1917年3月27日)
    致汉斯·狄芬巴赫(1917年3月30日)
    致玛尔塔·罗森鲍姆(1917年4月)
    致玛尔塔·罗森鲍姆(1917年4月)
    致汉斯·狄芬巴赫(1917年4月5日)
    致克拉拉·蔡特金(1917年4月13日)
    致露易丝·考茨基(1917年4月15日)
    致汉斯·狄芬巴赫(1917年4月16日)
    致索菲娅·李卜克内西(1917年4月19日)
    致汉斯·狄芬巴赫(1917年4月28日)
    致玛尔塔·罗森鲍姆(1917年4月29日)
    致索菲娅·李卜克内西(1917年5月2日)
    致玛蒂尔德·雅各布(1917年5月3日)
    致汉斯·狄芬巴赫(1917年5月12日)
    致汉斯·狄芬巴赫(1917年5月14日)
    致索菲娅·李卜克内西(1917年5月19日)
    致索菲娅·李卜克内西(1917年5月日)
    致索菲娅·李卜克内西(1917年5月底)
    致索菲娅·李卜克内西(1917年6月1日)
    致玛蒂尔德·雅各布(1917年6月1日)
    致玛蒂尔德·雅各布(1917年6月8日)
    致玛蒂尔德·雅各布(1917年6月13日)
    致汉斯·狄芬巴赫(1917年6月20日)
    致汉斯·狄芬巴赫(1917年6月日)
    致汉斯·狄芬巴赫(1917年6月29日)
    致汉斯·狄芬巴赫(1917年7月6日)
    致索菲娅·李卜克内西(1917年7月20日)
    致玛蒂尔德·雅各布(1917年7月26日)
    致索菲娅·李卜克内西(1917年8月2日)
    致玛蒂尔德·雅各布(1917年8月6日)
    致玛蒂尔德·雅各布(1917年8月11日)
    致汉斯·狄芬巴赫(1917年8月13日)
    致玛蒂尔德·雅各布(1917年8月18日)
    致汉斯·狄芬巴赫(1917年8月27日)
    致弗兰兹·梅林(1917年9月8日)
    致玛蒂尔德·雅各布(1917年9月18日)
    致玛蒂尔德·雅各布(1917年11月9日)
    致露易丝·考茨基(1917年11月10日)
    致露易丝·考茨基(1917年11月15日)
    致玛蒂尔德·乌尔姆(1917年11月15日)
    致索菲娅·李卜克内西(1917年11月中旬)
    致索菲娅·李卜克内西(1917年11月24日)
    致露易丝·考茨基(1917年11月24日)
    致克拉拉·蔡特金(1917年11月24日)
    汉斯·狄芬巴赫死后,给他的姐姐葛丽特的信(1917年)
    致索菲娅·李卜克内西(1917年12月中旬)
    致伊曼纽尔和玛蒂尔德·乌尔姆(1917年12月17日)
    致弗兰兹·梅林(1917年1月0日)
    致伊曼纽尔与玛蒂尔德·乌尔姆(1918年1月)
    致索菲娅·李卜克内西(1918年1月14日)
    致玛尔塔·罗森鲍姆(1918年2月)
    致弗兰兹·梅林(1918年3月8日)
    致罗茜·沃尔夫施泰因(1918年3月8日)
    致斯蒂芬·布拉特曼一布罗多夫斯基(1918年3月9日)
    致克拉拉·蔡特金(1918年3月11日)
    致索菲娅·李卜克内西(1918年3月24日)
    致伊曼纽尔和玛蒂尔德·乌尔姆(1918年4月22日)
    致索菲娅·李卜克内西(1918年5月2日)
    致索菲娅·李卜克内西(1918年5月12日)
    致露易丝·考茨基(1918年5月28日)
    致玛蒂尔德·雅各布(1918年5月28日)
    致克拉拉·蔡特金(1918年6月29日)
    致罗茜·沃尔夫施泰因(1918年7月16日)
    致克拉拉·蔡特金(1918年7月日)
    致露易丝·考茨基(1918年7月25日)
    致尤里安·马尔赫列夫斯基(1918年7月底8月初)
    致卡尔·李卜克内西(1918年8月8日)
    致索菲娅·李卜克内西(1918年9月12日)
    致阿道夫·盖克(1918年9月14日)
    致尤里安·马尔赫列夫斯基(1918年9月30日)
    致索菲娅·李卜克内西(1918年10月18日)

    感谢你送给我卡尔的照片,并附带写上了可爱的题词!这张照片棒极了,是我见到的张真正不错的他的照片。那双眼睛,脸上的那种表情——都是好的,(只有那条领带,上面布满了白色豆子形状的斑点,这真的很惹眼!——这样一条领带可以成为离婚的理由。是的,是的,我知道——女人们——即使有着贵的灵魂,她们首先注意的还是领带……)(但严肃地说,)这张照片给我带来很大的快乐!昨天,奶奶(米娜·考茨基)的信到了。她的信很惹人喜爱,她想让我开心起来,但她并不善于隐藏她自己的沮丧。给她送去我衷心的问候,希望她的一切事情都再次变得顺利起来。在这里至少是可的天气占了上风。——然而,似乎只要我一离开,世界就要
    变成碎片了。当我阅读《柏林日报》的时候,看到了弗兰吉斯库斯(弗兰兹·梅林)辞职的消息,这是真的吗?但这将成为一次大失败——也是整个第五等级的胜利!他不能克制自己不走出这一步吗?这真的让我震惊,让我感到很沮丧。但同时,你给我写的信上除此之外没有说的事情,你这个可怕的家伙!——现在是晚上,一阵柔和的微风穿过我的屋顶窗,从上方吹进我的囚室,让我的绿色灯罩轻轻晃动起来,柔和地翻动着席勒的书的书页,那本书正打开着,放在我的面前。外面有一匹马被人牵着慢慢地经过监狱,向家里走去,在夜晚的宁静中,马蹄踏在铺过的路面上的得得声,奇怪地安静地回响着。从远处,传来口琴奏出的感伤的旋律,声音小得几乎听不见,一
    个散步从这里经过的新来的人,随着这种旋律“气喘吁吁”地跳起了华尔兹。我在什么地方读过的一首诗里的几句近一直在我的脑海中吟诵:在树木的树顶之上是我小小的安静的花园那里有玫瑰和石竹等了你很久亲爱的我完全不懂这些话的意思。我甚至不知道它们有某种意思,但与爱抚般触摸我头发的空气的呼吸一起,它们把我带进了一种奇怪的心境。生活永远跟
    我玩着捉迷藏游戏。它似乎总是不在我的心中,不在我所在的地方,而是在远处的某个地方。那时在家里(在我小的时候),我常常偷偷地爬到窗户——在父亲起床之前起来是被严格禁止的——我会静静地打开窗户,偷偷看着外面的大庭院。那里一定没有太多可看的。一切都在静静地睡着,一只白猫用它柔软的爪子爬过庭院,两只麻雀在打架,发出一阵厚颜无耻的呜叫。又又的的安东尼穿着他的短小的羊皮夹克——他无论冬天还是夏天都穿这件——穿着皮鞋站着,两只手和下巴都靠在扫帚的扫把上,深深思索的表情铭刻在他昏昏欲睡的,没有洗的脸上。这个安东尼,顺便说一下,是一个很有抱负的人。每天晚E在锁门之后,他坐在监狱一层他睡觉用的长凳上,借着提灯微弱的光,一字一字地把官方的“笔记”读出声来,他阅读的声音整栋楼都能听得见,就像是压低声音的祷告。在这件事上,他完全是被对艺术和文字的兴趣所吸引,因为他一点也看不懂“笔记”的内容,但仅仅喜欢读出这些字;他喜欢这些字就是因为它们本身。尽管如此,他并不是那么容易满足。一次,在他的请求下,我给了他一些东西读——卢伯克的《文明的起源》。我刚刚仔细地读完这本书,带着极
    大的热情去读它,作为我所读的本“严肃”的书。但他两天之后就把它还给了我,他的解释是这本书“毫无价值”。至于我,几年后我才开始认识到安东尼是多么正确——安东尼会总是站着待一段时间,深深地陷入思索,但他会抖动一下,用手猛砸一下,打一个长长的呵欠,这个放松的呵欠总是意味着:到了工作的时候了。甚至现在我仍然能听到安东尼把他的潮湿的,弯曲的,里面弄断了的小扫帚拖过铺过的地面的时候发出的啧啧声和啪啪声,在这一过程中他总是艺术地,煞费苦心地在它的边缘形成优雅均匀的小圈,它会被人们误认为是漂亮的布鲁塞尔花边装饰品。他打扫院子是一首真正的诗。那是沉闷的,吵闹的,叮叮咣咣的大楼生活苏醒前可的时刻。早晨时刻庄严的寂静笼罩在庭院里铺过的地面上的每一件东西之上,窗格子上闪耀着黎明初升的太阳的金色光芒,在上方,带着一抹粉色的云朵在飘动,散发着香气,直到它们在大都市的灰色天空中消散。P1-3

    售后保障

    最近浏览

    猜你喜欢

    该商品在当前城市正在进行 促销

    注:参加抢购将不再享受其他优惠活动

    x
    您已成功将商品加入收藏夹

    查看我的收藏夹

    确定

    非常抱歉,您前期未参加预订活动,
    无法支付尾款哦!

    关闭

    抱歉,您暂无任性付资格

    此时为正式期SUPER会员专享抢购期,普通会员暂不可抢购