返回首页
苏宁会员
购物车 0
易付宝
手机苏宁

服务体验

店铺评分与同行业相比

用户评价:----

物流时效:----

售后服务:----

  • 服务承诺: 正品保障
  • 公司名称:
  • 所 在 地:

  • 正版新书]莎士比亚戏剧选莎士比亚9787500149620
  • 全店均为全新正版书籍,欢迎选购!新疆西藏青海(可包挂刷).港澳台及海外地区bu bao快递
    • 作者: 莎士比亚著 | 莎士比亚编 | 莎士比亚译 | 莎士比亚绘
    • 出版社: 中译出版社
    • 出版时间:2016-11-01
    送至
  • 由""直接销售和发货,并提供售后服务
  • 加入购物车 购买电子书
    服务

    看了又看

    商品预定流程:

    查看大图
    /
    ×

    苏宁商家

    商家:
    君凤文轩图书专营店
    联系:
    • 商品

    • 服务

    • 物流

    搜索店内商品

    商品参数
    • 作者: 莎士比亚著| 莎士比亚编| 莎士比亚译| 莎士比亚绘
    • 出版社:中译出版社
    • 出版时间:2016-11-01
    • 版次:1
    • 印次:1
    • 印刷时间:2016-11-01
    • 字数:413千字
    • 页数:464
    • 开本:32开
    • ISBN:9787500149620
    • 版权提供:中译出版社
    • 作者:莎士比亚
    • 著:莎士比亚
    • 装帧:精装
    • 印次:1
    • 定价:23.8
    • ISBN:9787500149620
    • 出版社:中译出版社
    • 开本:32开
    • 印刷时间:2016-11-01
    • 语种:中文
    • 出版时间:2016-11-01
    • 页数:464
    • 外部编号:码头附近11785
    • 版次:1
    • 成品尺寸:暂无

    罗密欧与朱丽叶

    第二幕
    第三幕
    第四幕
    第五幕
    李尔王

    第二幕
    第三幕
    第四幕
    第五幕
    哈姆雷特

    第二幕
    第三幕
    第四幕
    第五幕
    仲夏夜之梦

    第二幕
    第三幕
    第四幕
    第五幕


    第二幕
    第三幕
    第四幕
    第五幕

    莎士比亚(1564—1616),是英国有名的剧作家。莎士比亚出生于一个家境殷实的家庭,11岁时进入文法学校学习,两年后因家道衰败而辍学。事实上,关于他青年时期的记录并不完整。只知道从1585年开始,他过了七八年的流浪生活,直到1592年,他才成为伦敦很有名的剧作家之一。1594年他成为当时伦敦话剧界的两大泰斗之一和宫内大臣剧团的专属剧作家,擅长喜剧编写,同时他也是一名配角演员。

    葛莱古里要娘儿们的命吗?山普孙对了,娘儿们的命,或是她们视同命的童贞,你爱怎么说就怎么说。葛莱古里那就要看对方怎样感觉了。山普孙只要我下手,她们就会尝到我的辣手:就是有名的一身横肉呢。葛莱古里幸而你还不是一身鱼肉;否则你便是一条可怜虫了。拔出你的家伙来;有两个蒙太古家的人来啦。
    亚伯拉罕及鲍尔萨泽上。山普孙我的剑已经出鞘;你去跟他们吵起来,我就在你背后帮你的忙。葛莱古里怎么?你想转过背逃走吗?山普孙你放心吧,我不是那样的人。葛莱古里哼,我倒有点不放心!山普孙还是让他们先动手,打起官司来也是咱们的理直。葛莱古里我走过去向他们横个白眼,瞧他们怎么样。山普孙好,瞧他们有没有胆量。我要向他们咬我的大拇指,瞧他们能不能忍受这样的侮辱。亚伯拉罕你向我们咬你的大拇指吗?山普孙我是咬我的大拇指。亚伯拉罕你是向我们咬你的大拇指吗?山普孙(向葛莱古里旁白)要是我说是,那么打起官司来是谁的理直?葛莱古里(向山普孙旁白)是他们的理直。山普孙不,我不是向你们咬我的大拇指;可是我是咬我的大拇指。葛莱古里你是要向我们挑衅吗?亚伯拉罕挑衅!不,哪儿的话。山普孙你要是想跟我们吵架,那么我可以奉陪;你也是你家主子的奴才,我也是我家主子的奴才,难道我家的主子就比不上你家的主子?亚伯拉罕比不上。山普孙好。葛莱古里(向山普孙旁白脱“比得上”;我家老爷的一位亲戚来了。山普孙比得上。亚伯拉罕你胡说。山普孙是汉子就拔出剑来。葛莱古里,别忘了你的杀手锏。(双方互斗)班伏里奥上。班伏里奥分开,蠢材!收起你们的剑;你们不知道你们在干些什
    么事。(击下众仆的剑)提伯尔特上。提伯尔特怎么!你跟这些不中用的奴才吵架吗?过来,班伏里奥,让我结果你的命。班伏里奥我不过维持和平;收起你的剑,或者帮我分开这些人。提伯尔特什么!你拔出了剑,还说什么和平?我痛恨这两个字,就跟我痛恨地狱、痛恨所有蒙太古家的人和你一
    样。照剑,懦夫!(二人相斗)两家各有若干人上,加入争斗;一群市民持棍继上。众市民打!打!打!把他们打下来!打倒凯普莱特!打倒蒙太古!凯普莱特穿长袍及凯普莱特夫人同上。凯普莱特什么事吵得这个样子?喂!把我的长剑拿来。凯普莱特夫人拐杖呢?拐杖呢?你要剑干什么?凯普莱特快拿剑来!蒙太古那老东西来啦;他还晃着他的剑,明明在跟我寻事。
    蒙太古及蒙太古夫人上。蒙太古凯普莱特,你这奸贼!——别拉住我;让我走。蒙太古夫人你要去跟
    人家吵架,我连一步也不让你走。
    亲王率侍从上。亲王目无法纪的臣民,扰乱治安的罪人,你们的刀剑都被你们邻人的血玷污了;——他们不听我的话吗?喂,听着!你们这些人,你们这些畜生,你们为了扑灭你们怨毒的怒焰,不惜让殷红的流泉从你们的血管里喷涌出来;他们要是畏惧刑法,赶快从你们血腥的手里丢下你们的凶器,静听你们震怒的君王的判决。凯普莱特,蒙太古,你们已经三次为了一句口头上的空言,引起了市民的械斗,扰乱了我们街道上的安宁,害得维洛那的年老公民,也不能不脱下他们尊严的装束,在他们习于安乐的苍老衰弱的手里夺过古旧的,分解你们溃烂
    的纷争。要是你们以后再在市街上,就要把你们的生命作为扰乱治安的代价。现在别人都给我退下去;凯普莱特,你跟
    我来;蒙太古,你今天下午到自由村的审判厅里来,听候我对于今天这一案的宣判。大家散开去,倘有逗留不去的,格杀勿论!(除蒙太古夫妇及班伏里奥外皆下)蒙太古这一场宿怨是谁
    又重新煽风点火?侄儿,对我说,他们动手的时候,你也在场吗?班伏里奥我还没有到这儿来,您的仇家的仆人跟你们家里的仆人已经打成一团了。我拔出剑来分开他们;就在这时候,那个如烈火的提伯尔特提着剑来了,他对我出言不逊,把剑在他自己头上舞得飕飕直响,就像风在那儿讥笑他的装腔作势一样。
    P4-6

    莎士比亚著朱生豪译的《莎士比亚戏剧选(世界文学名著全译本)(精)/中译经典文库》大部分都是根据旧剧本、编年史与小说故事创作的,在创作中注入了莎士比亚的理想,给旧的题材以丰富而深刻的内容,赋予它们新的生命,从内容到形式都进行了创新。莎士比亚是无与伦比的戏剧结构大师,他的剧本固然有悲、喜剧之分,但在创作实际中又打破了悲、喜剧的界限,不受严格的传统体裁划分的限制,从而展现出更丰富饱满的人和人物的精神世界。他善于描写几条相互平行交错的线索,来促进生动复杂的情节发展。写作技巧上则表现出一种奇妙的戏剧紧迫感,逐渐加快的情节发展的节奏,往往有一种气呵成的神来之笔,令观众惊叹不已。

    售后保障

    最近浏览

    猜你喜欢

    该商品在当前城市正在进行 促销

    注:参加抢购将不再享受其他优惠活动

    x
    您已成功将商品加入收藏夹

    查看我的收藏夹

    确定

    非常抱歉,您前期未参加预订活动,
    无法支付尾款哦!

    关闭

    抱歉,您暂无任性付资格

    此时为正式期SUPER会员专享抢购期,普通会员暂不可抢购