返回首页
苏宁会员
购物车 0
易付宝
手机苏宁

服务体验

店铺评分与同行业相比

用户评价:----

物流时效:----

售后服务:----

  • 服务承诺: 正品保障
  • 公司名称:
  • 所 在 地:

  • 正版新书]职场笔译--理论与实践(笔译实训系列教材)岳峰97875615
  • 全店均为全新正版书籍,欢迎选购!新疆西藏青海(可包挂刷).港澳台及海外地区bu bao快递
    • 作者: 岳峰著 | 岳峰编 | 岳峰译 | 岳峰绘
    • 出版社: 厦门大学电子出版社
    • 出版时间:2015-08-01
    送至
  • 由""直接销售和发货,并提供售后服务
  • 加入购物车 购买电子书
    服务

    看了又看

    商品预定流程:

    查看大图
    /
    ×

    苏宁商家

    商家:
    君凤文轩图书专营店
    联系:
    • 商品

    • 服务

    • 物流

    搜索店内商品

    商品参数
    • 作者: 岳峰著| 岳峰编| 岳峰译| 岳峰绘
    • 出版社:厦门大学电子出版社
    • 出版时间:2015-08-01
    • 版次:1
    • 印次:1
    • 印刷时间:2015-08-01
    • 字数:602千字
    • 页数:416
    • 开本:16开
    • ISBN:9787561555798
    • 版权提供:厦门大学电子出版社
    • 作者:岳峰
    • 著:岳峰
    • 装帧:暂无
    • 印次:1
    • 定价:45
    • ISBN:9787561555798
    • 出版社:厦门大学
    • 开本:16开
    • 印刷时间:2015-08-01
    • 语种:暂无
    • 出版时间:2015-08-01
    • 页数:416
    • 外部编号:涿仝东126852
    • 版次:1
    • 成品尺寸:暂无

    章 概述
    节 总论
    一、翻译的概念、本质、分类
    二、翻译的过去与现在
    三、翻译的学习方法
    第二节 中翻译业的现状与未来
    一、中翻译业现状概述
    二、翻译公司运营模式
    三、专、兼职译员生存状况
    四、翻译产业发展的八大趋势
    第三节 计算机辅翻译简介
    一、机器翻译
    二、计算机辅翻译
    三、塔多思(TRADOS)
    四、SDL TRADOS的使用注意事项
    第二章 词与术语的翻译
    节 词的翻译
    一、英汉词汇对比
    二、英汉词汇互译
    第二节 术语的翻译
    一、音译与东方传统文化
    二、名词翻译与历史意识
    三、中国菜名的翻译
    四、中国古建筑术语的翻译
    五、武术术语的翻译
    六、公共场所部分英语用语辨析
    第三节 综合练习
    第三章 句的翻译
    节 从句的翻译
    一、主语从句的翻译
    二、表语从句的翻译
    三、宾语从句的翻译
    四、同位语从句的翻译
    五、定语从句的翻译
    六、状语从句的翻译
    第二节 长句的翻译
    一、顺译法
    二、逆序法
    三、分句法
    四、合句法
    五、综合法
    第三节 否定句的翻译
    一、全部否定
    二、部分否定
    三、局部否定
    四、转移式否定
    五、转换式否定
    六、强调式否定
    七、省略否定
    八、There is(was)no+-ing的否定句
    九、近似否定
    第四节 综合练习
    第四章 商务信函的翻译
    节 商务信函概述
    第二节 商务信函的基本结构与格式
    一、基本结构
    二、格式
    第三节 商务信函的文体特点
    一、用词特点
    二、句式特点
    三、语气特点
    第四节 商务信函的翻译原则
    一、规范统一原则
    二、委婉礼貌原则
    三、功能对等原则
    第五节 商务信函的常用翻译技巧
    一、词类转换
    二、词序重组
    三、增译与减译
    四、分句与合句
    第六节 常见商务信函翻译实例
    一、交易方面的商务信函
    二、社交方面的商务信函
    第七节 综合练习
    第五章 政务新词的翻译
    节 新缩略语的翻译
    第二节 汉文化特色新词的翻译-
    第三节 四字格新词的翻译
    第四节 政治新词语翻译的动态视角
    第五节 综合练习
    第六章 医务翻译
    节 西医翻译
    一、西医术语
    二、西医英语语法特点
    三、处方翻译
    四、病历的英文翻译
    第二节 中医翻译
    一、以“脏腑”的译法为个案
    二、先探“虚实”,再谈翻译
    第三节 综合练习
    第七章 影视翻译
    节 配音翻译
    一、口型、音节以及重音
    二、增删和语序的调整
    第二节 字幕翻译
    一、故事片中的压缩式翻译
    二、辅理解情景意图
    第三节 综合技巧及译例赏析
    第四节 影视片名翻译
    第五节 综合练习
    第八章会展翻译
    节 概述
    一、世博会
    二、广交会
    三、华交会
    四、中国国际贸易洽谈会
    五、中国海峡项目成果交易会
    第二节 会展翻译
    一、会展名称的翻译
    二、展会宣传文本的翻译
    三、参展企业名称翻译
    四、公司简介的翻译
    第三节 综合练习
    第九章 旅游文献的翻译
    节 旅游景点名称的翻译
    一、旅游景点名称的特点
    二、旅游景点名称翻译存在的问题
    三、翻译方法探讨
    第二节 旅游标识语的翻译
    一、旅游标识语的功能
    二、旅游标识语翻译存在的问题
    三、旅游标识语翻译策略探讨
    第三节 旅游文本的翻译
    一、旅游景点介绍的特点
    二、旅游景点介绍的翻译
    第四节 酒店介绍的英译
    一、酒店简介
    二、经济型酒店简介VS高星级酒店简介
    三、目的论与酒店简介英译
    第五节 综合练习
    第十章 新闻的翻译
    节 新闻的编辑式翻译
    一、信息处理
    二、用词
    三、文化背景
    第二节 传媒翻译应有的五种意识
    第三节 综合练习
    十章法律及相关文书的翻译
    节 法律类翻译
    一、英汉翻译
    二、汉英翻译
    第二节 招标文件
    一、投标邀请(Invitation for Bids)
    二、投标人须知(Instructions to Bidders)
    第四节 综合练习
    第十二章财经翻译
    节 财务与审计
    一、审计报告模板(Auditors'Reports)
    二、财务报表附注(节 选)
    第二节 金融英语术语和文本的来源和特点
    一、金融英语术语的来源和特点
    二、金融英语文本的来源和特点
    第三节 金融英语术语和文本的翻译策略
    一、金融英语术语的翻译策略
    二、金融英语文本的翻译策略
    第四节 综合练习
    第十三章科技翻译
    节 简洁化
    一、标题翻译
    二、表格翻译
    三、一些特殊中文词汇的翻译
    四、句子的简洁化翻译
    第二节 汉译英的语态选择
    第三节 汉译科技翻译易错点
    一、高压/低压
    二、开关
    三、正极负极/阴极阳极,正离子/负离子,阳离子/阴离子
    四、指数、质量、比
    五、电阻、电容、电感
    第四节 科技类英汉翻译的难点与对策
    一、特殊格式或符号
    二、使用捆绑查词法
    三、译文要符合目标语行文习惯
    四、各类知识的综合应用
    第五节 平行文本的使用
    第六节 综合练习
    综合练习参考
    参考文献
    作者简介
    后记

    售后保障

    最近浏览

    猜你喜欢

    该商品在当前城市正在进行 促销

    注:参加抢购将不再享受其他优惠活动

    x
    您已成功将商品加入收藏夹

    查看我的收藏夹

    确定

    非常抱歉,您前期未参加预订活动,
    无法支付尾款哦!

    关闭

    抱歉,您暂无任性付资格

    此时为正式期SUPER会员专享抢购期,普通会员暂不可抢购