返回首页
苏宁会员
购物车 0
易付宝
手机苏宁

服务体验

店铺评分与同行业相比

用户评价:----

物流时效:----

售后服务:----

  • 服务承诺: 正品保障
  • 公司名称:
  • 所 在 地:

  • 正版 翻译学理论系统整合性研究 曾利沙著 外语教学与研究出版社
  • 新华书店旗下自营,正版全新
    • 作者: 曾利沙著著 | 曾利沙著编 | 曾利沙著译 | 曾利沙著绘
    • 出版社: 外语教学与研究出版社
    • 出版时间:2012-12-01
    送至
  • 由""直接销售和发货,并提供售后服务
  • 加入购物车 购买电子书
    服务

    看了又看

    商品预定流程:

    查看大图
    /
    ×

    苏宁商家

    商家:
    美阅书店
    联系:
    • 商品

    • 服务

    • 物流

    搜索店内商品

    商品分类

    商品参数
    • 作者: 曾利沙著著| 曾利沙著编| 曾利沙著译| 曾利沙著绘
    • 出版社:外语教学与研究出版社
    • 出版时间:2012-12-01
    • 版次:1
    • 印次:1
    • 印刷时间:2014-12-01
    • 页数:280
    • 开本:16开
    • ISBN:9787513554978
    • 版权提供:外语教学与研究出版社
    • 作者:曾利沙著
    • 著:曾利沙著
    • 装帧:平装
    • 印次:1
    • 定价:59.90
    • ISBN:9787513554978
    • 出版社:外语教学与研究出版社
    • 开本:16开
    • 印刷时间:2014-12-01
    • 语种:中文
    • 出版时间:2012-12-01
    • 页数:280
    • 外部编号:8411624
    • 版次:1
    • 成品尺寸:暂无

    绪论 
    第一部分 翻译学理论范畴系统整合性研究
     第1章 翻译学整合性研究的学理性基础 
      1.1 引 言 
      1.2 翻译学理论研究的学理性要素 
      1.3 传统翻译理论学理性匮乏特征 
      1.4 翻译学技术理论研究范畴的整合与拓展维度 
      1.5 小 结 
     第2章 翻译学意义研究的现象学基础 
      2.1 引 言 
      2.2 语言学与翻译学视角下的意义观 
      2.3 现象学视角下的意义观 
      2.4 现象学视角下文本的意指观与含义充实观 
      2.5 现象学视角下的立义与意识 
      2.6 意义的静态性与动态性 
      2.7 翻译学中的意义关系本体论 
      2.8 动静态意义视角下的“忠信”理论范畴拓展 
      2.9 小 结 
     第3章 翻译学范畴理论研究的哲学基础 
      3.1 引 言 
      3.2 西方哲学有关“范畴”的认识与应用 
      3.3 我国古代哲学思想中有关范畴的认识与运用 
      3.4 翻译学理论范畴概念的辩证认识 
      3.5 中国传统译论的现代转化问题 
      3.6 小 结 
     第4章 论翻译学理论研究的价值哲学基础 
      4.1 引 言 
      4.2 翻译学理论研究的价值哲学观 
      4.3 翻译原则的价值特征 
      4.4 翻译客体价值属性需求与价值原则的关系 
      4.5 客体价值属性的主观意义形态特征 
      4.6 小 结 
     第5章 译者主体性与意义形态的语境化再现与表现 
      5.1 引言 
      5.2 “主位-述位意义”与会话含意 
      5.3 内涵语义特征与概念语义的析取 
      5.4 概念内涵语义的语境化扩展 
      5.5 预设意义、语义蕴含与话语含意 
      5.6 译者主体性思维路径的可描述性 
      5.7 小 结 
     第6章 主体性艺术创造典型体现的可描述性 
      6.1 引 言 
      6.2 文学翻译艺术性的典型特征:译眼 
      6.3 文学翻译的艺术创造:“译‘眼’” 
      6.4 “译‘眼’”的艺术再现和表现 
      6.5 小 结 
     第7章 论翻译主体性范畴化研究的拓展 
      7.1 引 言 
      7.2 翻译主体性问题的缘起 
      7.3 中西方主体性相关研究的特点 
      7.4 翻译主体性相关研究的问题 
      7.5 翻译主体的内涵规定及其范畴化 
      7.6 翻译主体性相关研究的理论范畴化建构 
      7.7 小 结 
     第8章 翻译伦理学研究范畴体系拓展 
      8.1 引 言 
      8.2 研究现状 
      8.3 存在的主要问题 
      8.4 基本理论范畴的整合与拓展 
      8.5 小 结 
     第9章 翻译学理论逻辑范畴体系的整合与拓展 
      9.1 引 言 
      9.2 中国翻译理论体系的研究现状 
      9.3 西方翻译理论研究现状 
      9.4 翻译学理论逻辑范畴体系的建构 
      9.5 小 结 
    第二部分 中国古典诗词英译阐释理论整合研究
     第10章 中国古典诗词英译本体论意义阐释框架 
      10.1 引 言 
      10.2 接受美学、诠释学与传统文论的理论拓展 
      10.3 本体论意义批评阐释框架之重构 
      10.4 本体论意义批评阐释框架解析 
      10.5 小 结 
     第 11 章 历时社会文化语境下的主题及其倾向关联性融合 
      11.1 引 言 
      12.2 历时社会语境下的主题与主题倾向关联性批评模式 
      11.3《虞美人》的主题与次级主题情态结构链的建构 
      11.4《虞美人》英译意义言说之多种译本评析 
      11.5 小 结 
     第 12章 “啼”之英译阐释视角:主题倾向的统摄 
      12.1 引 言 
      12.2 情之所发,意随情转 
      12.3 古诗一“啼”,“情”意各异 
      12.4 小 结 
     第13 章 阐释之循环之于古典诗词英译解读的方法论 
      13.1 引 言 
      13.2 英译解读的差异性及其批评的理论方法 
      13.3 推末以至本:以词义定句义 
      13.4 探本以穷末:以主题情态推知词义语境化倾向 
      13.5 小 结 
    参考文献 
    附录 

    男,广东外语外贸大学教授、博士生导师,应用翻译研究中心主任。曾获“南粤教书育人很好教师”、“南粤很好教师”奖。发表论文80多篇(很好不错或核心期刊论文40余篇),完成省部级课题10项。主要从事翻译学、应用翻译学、语篇一认知语言学研究。

    翻译学系统理论研究需要哲学和科学方法论指导。其科学性要求它具有一系列相互联系、相互制约、相互推论、相互印证的逻辑范畴体系,要求对基础理论概念、核心理论概念、外围理论概念和辅助性理论概念(保护带)等结构要素进行梳理,明确理论目标与特点、研究对象与任务、研究范围与方法等,进而衍生出次范畴化结构体系,形成层次有序、结构明晰、多维拓展、内容逐渐丰满的学科理论体系。由曾利沙主编的《翻译学理论系统整合性研究》融通价值哲学、现象学、阐释学、逻辑范畴论、实践主体论及各语言分支学科理论,从发生论、本体论、认识论、价值论、方法论和系统论角度对翻译学理论系统进行了整合与建构。

    由曾利沙主编的《翻译学理论系统整合性研究》一书特色鲜明,研究的理论问题涵盖了本体论、认识论、价值论、方法论、系统论以及现象学方法、价值哲学、阐释学、接受美学、伦理学、主客互动论、主体性范畴等相关学科理论的运用。 《翻译学理论系统整合性研究》可供相关读者阅读学习。

    售后保障

    最近浏览

    猜你喜欢

    该商品在当前城市正在进行 促销

    注:参加抢购将不再享受其他优惠活动

    x
    您已成功将商品加入收藏夹

    查看我的收藏夹

    确定

    非常抱歉,您前期未参加预订活动,
    无法支付尾款哦!

    关闭

    抱歉,您暂无任性付资格

    此时为正式期SUPER会员专享抢购期,普通会员暂不可抢购