返回首页
苏宁会员
购物车 0
易付宝
手机苏宁

服务体验

店铺评分与同行业相比

用户评价:----

物流时效:----

售后服务:----

  • 服务承诺: 正品保障
  • 公司名称:
  • 所 在 地:

  • 正版 译学术语研究:译学中旅行的概念和术语的形成 王一多 中国书
  • 新华书店旗下自营,正版全新
    • 作者: 王一多著 | 王一多编 | 王一多译 | 王一多绘
    • 出版社: 中国书籍出版社
    • 出版时间:2019-11-01
    送至
  • 由""直接销售和发货,并提供售后服务
  • 加入购物车 购买电子书
    服务

    看了又看

    商品预定流程:

    查看大图
    /
    ×

    苏宁商家

    商家:
    美阅书店
    联系:
    • 商品

    • 服务

    • 物流

    搜索店内商品

    商品参数
    • 作者: 王一多著| 王一多编| 王一多译| 王一多绘
    • 出版社:中国书籍出版社
    • 出版时间:2019-11-01
    • 版次:1
    • 印次:1
    • 字数:195000
    • 页数:270
    • 开本:25开
    • ISBN:9787506876933
    • 版权提供:中国书籍出版社
    • 作者:王一多
    • 著:王一多
    • 装帧:精装
    • 印次:1
    • 定价:95.00
    • ISBN:9787506876933
    • 出版社:中国书籍出版社
    • 开本:25开
    • 印刷时间:暂无
    • 语种:中文
    • 出版时间:2019-11-01
    • 页数:270
    • 外部编号:9756283
    • 版次:1
    • 成品尺寸:暂无

    第一章引言/
    11研究的背景和意义及研究目的/
    12术语研究中的几个核心概念/
    121范畴/
    122概念/
    123术语/
    13中国当代译学术语的表现形态和组成部分/
    14当代译学术语研究现状/
    141综述/
    142译学术语研究/
    143现有研究的不足/
    15小结/

    第二章相关的理论与研究方法/
    21语言观/
    211语义三角/
    212语言世界观/
    213形式与质料/
    214术语学家对语义三角所添加的额外一维/
    215名实关系/
    22术语学理论/
    221术语的特点/
    222概念理论/
    223术语研究方法/
    23哲学阐释学与阐释人类学/
    231阐释学 /
    232阐释人类学/
    24本研究的研究方法/
    25小结/

    第三章 译学中旅行的概念/
    31西方译学术语的时空旅行与翻译延异/
    311概念的跨文化旅行必经之路——间距/
    312概念旅行目的地的接受条件/
    313翻译延异/
    32概念转换方法/
    321概念在不同语言中的对应情况/
    322概念转换方法/
    33概念转换问题探讨/
    34小结/

    第四章 译学术语的形成/
    41传统译学术语的嬗变与衍化/
    411概念内涵的确定/
    412现代阐释与现代转化/
    42新创译学术语的产生/
    43译学术语问题探讨/
    431误读问题/
    432借用问题/
    433自创术语系统的系统性问题/
    44术语的理解方法和理解过程/
    441术语的理解方法/
    442相互理解的过程/
    45小结/

    第五章译学术语理解的基础:深描/
    51确定性与不确定性之间的关系/
    52深描的理论基础:确定性/
    521阐释学视角的确定性/
    522历时视角的确定性/
    523确定性的语言文化基础:语境与连贯/
    524不确定性中的确定性对译学研究的启示/
    53深描的方法/
    531浅描和深描的区别/
    532译学术语的历史化描写/
    533译学术语的语境化描写/
    534译学术语的细节化描写/
    535深描方法的不足/
    54对术语翻译的启示/
    541深度翻译的适用性/
    542深度翻译中的操控要素/
    543深度翻译方法的不足/
    55对译学术语辞典编撰的启示/
    56小结/

    第六章个案分析/
    61对“translationese”的深度描写/
    611对“translationese”的历史化描写/
    612对“translationese”的语境化描写/
    613对“translationese”的细节化描写/
    614“translationese”的翻译策略与方法/
    615“translationese”后面的问题和现象/
    62对“雅”的深度描写/
    621对“雅”的历史化描写/
    622对“雅”的语境化描写 /
    623对“雅”的细节化描写/
    624“雅”的翻译策略与问题/
    625“雅“后面的问题和现象/
    63小结/

    结语/

    参考文献/

    后记/

    王一多,女,翻译学博士。现为国防科技大学国际关系学院副教授,硕士生导师,研究方向为翻译批评、术语研究和军事外宣翻译。专著曾获江苏省哲学社会科学优秀成果三等奖,主持过包括国家社科基金一般项目“中国网络翻译批评”在内的多个项目,在国内外核心学术期刊上发表论文10余篇,曾出版多部译著,如《口才》《美国最伟大的一代》《天使湾》《性审判史——一部人类的文明史》《不存在的凶器》等,主编过多本教材,如《新编实用英语-经贸口译》《新编实用英语——法律口译》等。

    本书以中国当代译学术语为研究对象,考察中国当代译学术语的特点及其组成部分,全面展示中国当代译学术语的现状;探讨中国当代译学术语形成的动态过程,发现形成过程中所出现的各种问题。书中还涉及到译学术语所蕴含的种种复杂的现象:语词与概念之间的关系,概念在不同语言中的对应情况,概念在跨时空旅行时所遭遇的种种状况,概念转换方法等等。通过对这些问题和现象的分析和论证,特别强调“理解”的重要性,并提出了具体的术语理解方法和描写方法。通过探讨中国当代译学术语的问题,可为其他学科术语的研究提供一个参照。

    售后保障

    最近浏览

    猜你喜欢

    该商品在当前城市正在进行 促销

    注:参加抢购将不再享受其他优惠活动

    x
    您已成功将商品加入收藏夹

    查看我的收藏夹

    确定

    非常抱歉,您前期未参加预订活动,
    无法支付尾款哦!

    关闭

    抱歉,您暂无任性付资格

    此时为正式期SUPER会员专享抢购期,普通会员暂不可抢购